Webflow Conf online, SF, and LDN agendas are live now.
Explore sessions ↗
Platform
The Bureau Works Platform
Unleash translation super-powers
High-level overview
tools
Augmented Actions
All of the actions in Bureau Works that are powered by Generative AI to help you translate twice as fast while maintaining top quality.
Automation
Create complex projects with few clicks, auto-assign tasks, and keep your overhead to the bare minimum
Context Sensitivity
Mesh together Translation Memories, Machine Translations, and Glossaries into a single smart and contextualized feed
Connectors/Integrations
Connect to GitHub, AEM, Drupal and integrate with Slack, Zendesk and other systems seamlessly.
Free-Flow
NEW
Translate like you write. An editor that finally lets you think in context, not segments.
Sous-Chef
NEW
Not just translation. It reads your intent, understands your audience, and adapts tone for every market.
Key features
Translation Editor
Translation Memory
Term/Keyword management
Auto Job Assignments
Machine Translation
Auto-quoting
Financial Tracking
Quality Management
ChatGPT Integration
Solutions
solutions
For Translators
Manage clients and projects with our translation editor and built-in machine translation.
For Developers
Use GitHub or our API to automate sending and receiving translations.
For Enterprise
Automate large localization programs and cut manual work and costs.
For Translation Agencies
Provide instant quotes, project tracking, and automated workflows.
For Small-Medium Businesses
Translate content fast with smart automation and translation memory.
USe CASES
App Translation Platform
Translate and update your app content automatically with full version control.
Website Translation
Keep your website updated in every language with automated translations.
eLearning Translation
Localize training and learning materials quickly with built-in automation.
Content Translation
Translate articles, blogs, and documents at scale with speed and consistency.
Zendesk Translation
Make your Help Center multilingual with automated, in-context translations.
industries
Tech
Financial
Medical
Legal
Education
Business
Marketing
Product Localization
Software Localization
Resources
Blog
Best practices, guides, and insights to boost your translation know-how.
Help Center
Helpful instructions, tips, and hints to maximize tech value.
Customer Stories
We’ve cracked tough cookies—our stories showcase applied capabilities.
About Us
We’re a fun team passionate about delivering an awesome experience.
Marketplace
Connect with top agencies and translators worldwide.
Community
Join our vibrant community to share, collaborate, and grow.
Testimonials
NEW
Real stories from leaders using Bureau Works to scale globally.
Testimonials
Real stories from localization leaders using Bureau Works to scale globally.
Content
Merging Minds
Workshop
Papers
Releases
Key‑Based vs. Bureau Works Localization
Pricing
Contact
Login
Get Started
English
Português
Español
Français
Deutsch
한국인
Italiano
العربية
中文
日本語
Svenska
Login
Get started
The Missing Meaning
Our Translation and Localization Blog
Releases
Product Update: a Zen Monk and a Computer meet at a Bar
Rodrigo Demetrio
5 minutes, 45 seconds
Product Update: a Zen Monk and a Computer meet at a Bar
Releases
July 2025 Product Update
Releases
June 2025 Product Update
Releases
May 2025 Product Update
Releases
Follow us on:
Filtrado por:
Tag
Showing
0
results of
0
items
Clean
Ordenado por
No items found.
All
Translators
Technology
Releases
Culture
Best Practices
Featured Posts
Releases
Product Update: a Zen Monk and a Computer meet at a Bar
Rodrigo Demetrio
5 minutes, 45 seconds
Case Studies
Eli's Portal: How One Individual Drove Deep Transformation in Coca-Cola Europacific Partners
“A portal that carries messages across languages without losing their identity.” What began as an experiment in communication is transforming how Coca-Cola Europacific Partners listens, speaks, and connects.
Gabriel Fairman
2 min
Case Studies
When Every Voice Matters: The Bureau Works and Coca-Cola Europacific Partners Story
What happens when one of the world’s largest companies decides that every employee deserves to understand and be understood?
Gabriel Fairman
5 mins
Business Translation
Is it really the "death of the corporate job"? with Alex McCann
In this episode of the podcast, Alex McCann joins hosts Gabriel Fairman and Rodrigo Demetrio to talk about if it's really the end of corporate jobs.
Fabio Correa Gomes
3 minutes, 17 seconds
Business Translation
The Dangerous Habit That’s Holding Localization Managers Back
What if the thing that made you successful is now the reason you might fall behind? That’s the question Gabriel Fairman, CEO of Bureau Works, asks in his latest talk about how localization is changing in the age of AI.
Fabio Correa Gomes
2 minutes, 47 seconds
Business Translation
Will AI Put And End To Translation? Not Quite. But Translators Should Be Worried
The rise of AI has reignited one of the most controversial debates in the localization industry: Is AI going to replace translators? The short answer? It’s complicated.
Fabio Correa Gomes
3 minutes, 14 seconds
Releases
September 2025 Product Update
Our September 2025 update is here. Translate full documents instantly, fix tags automatically, and take control of your QA like never before. Plus: agency branding, smarter automation.
Rodrigo Demetrio
3 min
Business Translation
Certified Immigration Translation Services in a Time of Tightening Rules
With immigration regimes under pressure, officials reviewing visa and permit applications have less patience for sloppy or ambiguous documentation. Mistakes, even minor ones, can lead to outright rejection, delays, or demands for resubmission.
Rodrigo Demetrio
1 min
Business Translation
Why Certified Translations Deserve Better Tech
Certified translations are critical, but the real struggle for agencies isn’t accuracy, it’s managing the messy workflows around them. From repetitive documents to shifting requirements and security risks, traditional processes drag projects down.
Rodrigo Demetrio
2 min
Releases
August 2025 Product Update
LLMs make hard things simple. Our new Portal does the same for translation, fast, clear, no fuss. Plus: Gemini in Augmented Actions, Bitbucket connector, and more.
Rodrigo Demetrio
3 min
Technology
Goodbye TMS and LSP welcome LTP and LSI with Florian Faes and Anna Wyndham
The language industry is changing fast. For years, we used acronyms like TMS (Translation Management System) and LSP (Language Service Provider) to describe how the industry works.
Fabio Correa Gomes
2 minutes, 43 seconds
Best Practices
Which Should You Use to Translate SRT Files? TMS vs LLM
With the rise of large language models (LLMs) like GPT-5, many freelancers and agencies wonder: Can these tools really replace a Translation Management System (TMS) for SRT translation? We tested GPT-5 against Bureau Works’ professional TMS. Here’s what we found.
Fabio Correa Gomes
2 minutes, 40 seconds
1
...
Next
1 / 63
Thank you! Your submission has been received!
Oops! Something went wrong while submitting the form.
Try Bureau Works Free for 14 days
The future is just a few clicks away
Get started now
The first 14 days are on us
World-class Support