Expert eLearning Localization Services

eLearning localization is a necessary component of any international employee training program. As businesses and our economy, in general, become increasingly globalized, you’re going to need personnel all over the world to manage everything from technical issues to customer care. Training them means creating a suite of materials in their native language that accurately reflects your company culture, values, and expectations.

It’s important to note that successful global assets are the culmination of real elearning expertise and technical experience. You need the whole package. Granular scoping and project management is necessary from the very beginning in order to develop a sustainable elearning localization strategy.

Challenges in eLearning Localization

eLearning localization is not a turnkey process. You’re going to need stakeholder buy-in and a clear, well-established strategy. Plus, it’s important to be aware of how these strategies are often complicated by common elearning challenges.

Solutions for Learning Managers
Multiple Reviewers
Multimedia Assets
Companies may have entire teams handling content, so it’s challenging to choose a single person to take ownership. However, a single content owner is an absolute necessity to keep from creating disjointed results and contradicting directives.
Rarely is an elearning program made up of a single type of content. Instead, there will be a mix of videos, infographics, slideshows, and text files for the most effective learning programs. Your localization process must be ready to handle multimedia assets.
Complex Rollouts
Continuous Changes
In an effective elearning localization strategy, content is reviewed and approved on a rolling basis. Keeping up with the content development and necessary changes along the way ensures that issues are resolved early and future translations can build off of those existing approvals.
The reviewer’s content sign-off should be respected. After that point, changes become more difficult to implement. Retroactive feedback from managers should be kept to a minimum in order to streamline workflows and minimize stress all around.

When you have a partner experienced in elearning localization, they will help you to develop a strong process that leverages opportunities for automation and centralization.

But don’t just partner up with the first language service provider you come across.

What to Look for in eLearning Localization Services
Yes No
A robust platform
The service provider should offer a robust platform that integrates with your existing content and learning management systems. A smart platform streamlines workflows and allows you to track project status easily.
   
eLearning experts
Having translators with elearning backgrounds is important to ensure you get the right match for your content. They will be better able to understand what your workers need in order to do their jobs and fit into the company culture.
   
Multimedia capabilities
You should not have to seek out ten different providers to translate all your material. The right provider will be set up for multimedia capabilities to adapt all of your content, including videos, audio files, graphics, and more.
   
Transparent communication
You should be able to see exactly where your content is in the pipeline and reach out to your translators all in one space. With transparent communication, you can develop truly efficient feedback and revision processes and sign off on content to keep things moving along.
   
Granular reporting
If you’re having issues in a specific area, you should be able to review the overall workflow in detail to understand why. With easy access to quality data, it’s much easier to discover why translated material is not falling short in a certain locale or where the weak links are in your content pipeline.
   

eLearning localization is never an easy process, but the right partner can make it less stressful, more successful, and even enjoyable. If you’re able to answer “yes” to all of the above criteria, then chances are, the service you’re considering will be able to handle the unique needs of your organization and adapt with you as your operations and teams grow.

Bureau Works can simplify your elearning localization process by offering a robust platform and expert translators to guide you on your journey.
Contact our team for more information.

Our offices

SF Bay Area
3685 Mt Diablo Blvd, Suite 353
Lafayette, CA 94549
USA
+1 650 523-9904
Miami
2980 McFarlane Rd.
Miami, FL 33133
USA
+1 305 967-6702