Experten-E-Learning-Übersetzungsdienste
Bei Bureau Works haben wir gelernt, wie man den Prozess der E-Learning-Lokalisierung
Bei Bureau Works haben wir gelernt, wie man den Prozess der E-Learning-Lokalisierung
Wenn Sie einen Partner haben, der Erfahrung in der E-Learning-Übersetzung hat, helfen sie Ihnen, einen starken Prozess zu entwickeln, der Automatisierungs- und Zentralisierungsmöglichkeiten nutzt.
Der Dienstanbieter sollte eine robuste Plattform anbieten, die mit Ihren vorhandenen Inhalts- und Lernmanagementsystemen integriert ist.
Es ist wichtig, Übersetzer mit eLearning-Hintergrund zu haben, um den richtigen Match für Ihren Inhalt zu erhalten.
Sie müssen nicht zehn verschiedene Anbieter aufsuchen, um all Ihre Materialien zu übersetzen. Der richtige Anbieter wird eingerichtet, um Multimedia-Funktionen zu nutzen, um all Ihre Inhalte, einschließlich Videos, Audio-Dateien, Grafiken und mehr, anzupassen.
Sie sollten genau sehen können, wo sich Ihr Inhalt im Pipeline-Prozess befindet und auf Ihre Übersetzer in einem Raum zugreifen können.Mit transparenten Kommunikationsprozessen können Sie wirklich effiziente Rückmeldungs- und Revisionsprozesse entwickeln und Inhalte abzeichnen, um Dinge in Bewegung zu halten.
Unsere Connectors basieren auf Ablaufplänen und Routinen, mit denen Ihr Programm arbeiten kann, ohne dass irgendjemand einen Knopf drücken muss. Wir konzentrieren uns darauf, Business-Regeln zu erstellen und abzubilden, die sicherstellen, dass diese Connectors nahtlos und mit minimalen menschlichen Eingriffen in die Übersetzung ein- und ausgehen.