300+ COMPANIES TRUST BUREAU WORKS

Terminology Management Advantages

Terminology management gives you the peace of mind that once a term has been flagged as relevant for SEO or brand consistency purposes, users will always be reminded of those choices both during the translation process as well as in automated checks that run after the translation process has been concluded. It allows terms to evolve in a structured and methodical way into better or more appropriate terms. Rather than having spreadsheets and manual checks, Bureau Works offers all the technological framework to embed this aspect of linguistic management into your multilingual content processes.

Enhancing Translator Productivity

Because Bureau Works tokenizes glossary terms, translators and reviewers have an easier time during the translation process to visually check for term presence both in source and target texts. And if visual is not your thing, you can rely on our finely tunable QA-checks that will post-facto flag any issues.

It's a world of terms

Never before have terms been so important for the successful implementation of one's business strategy. Using the wrong term could mean a disaster from an SEO perspective, an intelligibility perspective and potentially even trigger a PR crisis due to inadequate word choices.

Terminology Management Advantages

Terminology management gives you the peace of mind that once a term has been flagged as relevant for SEO or brand consistency purposes, users will always be reminded of those choices both during the translation process as well as in automated checks that run after the translation process has been concluded. It allows terms to evolve in a structured and methodical way into better or more appropriate terms. Rather than having spreadsheets and manual checks, Bureau Works offers all the technological framework to embed this aspect of linguistic management into your multilingual content processes.

Augmented Translation Actions

Context Sensitive Translation isn't our only augmented feature. We also have "Proofread," "Smells," "Fix Tags," and more. What are all those? Scroll down to find out.

Proofread      

Proofread scans your translation and suggests fixes to any potential mistakes based on contextual analysis.

Smells      

Translation Smells is a semantic analyzer. It examines a given translation looking for potential deviations in meaning, omissions and a wide variety of mistakes. While the absence of smells does not mean a translation is error-free, the presence of smells is a probable indication of errors worth examining.

Alternative Suggestions      

The Alternative Suggestion provides another way to express the same translation. In addition, it also explains the rationale behind the alternative suggestion. This feature is perfect for when you feel like the best translation is right on the tip of your tongue.

Terminology Management Advantages

Terminology management gives you the peace of mind that once a term has been flagged as relevant for SEO or brand consistency purposes, users will always be reminded of those choices both during the translation process as well as in automated checks that run after the translation process has been concluded. It allows terms to evolve in a structured and methodical way into better or more appropriate terms. Rather than having spreadsheets and manual checks, Bureau Works offers all the technological framework to embed this aspect of linguistic management into your multilingual content processes.

Review
Assessment      

Our Review Assessment categorizes the nature of the edits performed to a translation segment and describes how the change makes the edited version better or worse than the original translation.

Learning Terms      

Learning Terms extracts terms and their respective translations as a part of the translation product. Terms are added as learning terms and can later be upgraded to full glossary terms by users with the right level of permissions.

Terminology Management Advantages

Terminology management gives you the peace of mind that once a term has been flagged as relevant for SEO or brand consistency purposes, users will always be reminded of those choices both during the translation process as well as in automated checks that run after the translation process has been concluded. It allows terms to evolve in a structured and methodical way into better or more appropriate terms. Rather than having spreadsheets and manual checks, Bureau Works offers all the technological framework to embed this aspect of linguistic management into your multilingual content processes.

Part of Speech Classifier      

Our Part of Speech Classifier identifies the correct part of speech for any term added to your terminology.

Fix Tags      

Fix Tags makes sure the translated text preserves the same tag structure as the original source text.

Supported file types

We support dozens of file types with a unique file parsing and segmentation approach. Everything from complex structured files such as XML and YAML to simple Microsoft Word and PowerPoint files are supported. Our platform makes it easy for translators to focus on their translations and prevents them from making undesirable changes to code, variables, and file structures.

DOCX
XLSX
PPTX
TXT
XML
XLIFF

Effective and easy to use, our editor is built with:

Terminology checks and management
Automated Quality checks
Autocomplete
Preview for different asset types to maximize contextualization: Documents, Code and Web
On-the-go spell-checking and terminology checks
UI/UX flexibility including inline or column visulization, font, spacing and even a dark mode
Comments
Instructions
Reference Files
Filters
Change History

Take advantage of Terminology Management to yield fast, and cost-effective results

Free 14-day Demo
ChatGPT integration