Legal Translation
Legal translation is unique because the law has its own language. Many terms that professionals use every day have no direct equivalent in other languages.
Legal translation is unique because the law has its own language. Many terms that professionals use every day have no direct equivalent in other languages.
There are a wide range of applications when it comes to legal translation services. While law firms are typical clients, businesses, educational institutions, and even individuals may all find themselves needing legal translations. Some of the most common projects focus on:
Immigration applications—along with the accompanying documents—must be completed in the nation’s native language. For those emigrating to the U.S., USCIS certification is vital. Attorneys must translate these documents accurately to limit the risk of delays in the lengthy immigration process.
International students must pass through additional loopholes for applications and financing. The aid of an attorney is vital to navigating the process. Students may be better able to complete forms in their primary language. Attorneys must then provide translated documents for decision-makers.
Employment agreements and contracts must be clear to both parties, so mirroring documentation is vital. Aside from private contracts, companies and employees may also be subject to regulatory requirements to ensure legal work status. All this will require expert translators with specific employment law experience.
Translated contracts must be identical to their original counterparts. Without accurate translation, contract invalidation is likely. These documents can have many different provisions, as well as wording with no direct translation. Linguists must understand the purpose of the contract to translate it accurately.
Templates are a staple in the legal field since they’re time savers. Translating them the right way once makes it much easier to handle their updates for subsequent projects. The ability to store commonly used terms, corporate lexicons, and firm glossaries seamlessly adapts templates for any language while minimizing costs.
Discovery, court filings, transcriptions, and other documents drive the legal process. The translation must meet the highest quality standards and often requires rapid turnaround. A transparent workflow, machine translation, expert linguists, and priority assignments ensure the utmost accuracy in the quickest amount of time.
We facilitate the best legal translations with our state-of-the-art tool to streamline workflows, enhance accuracy, and improve your return on investment. When it comes to the best tech for legal translation, Bureau Works is it!
We guarantee the accuracy you need to meet even the most stringent standards. To learn more, contact our team.