Traduzione Legale

La traduzione legale è unica perché il diritto ha il suo linguaggio. Molti termini che i professionisti usano ogni giorno non hanno un equivalente diretto in altre lingue.

300+ AZIENDE SI FIDANO DI BUREAU WORKS

Aree di Traduzione legale

Esiste un'ampia gamma di applicazioni quando si tratta di servizi di traduzione legale. Mentre gli studi legali sono clienti tipici, le aziende, le istituzioni educative e persino i singoli individui possono trovarsi ad aver bisogno di traduzioni legali. Alcuni dei progetti più comuni si concentrano su:

Immigration

Le domande di immigrazione, insieme ai documenti di accompagnamento, devono essere compilate nella lingua madre della nazione. Per coloro che emigrano negli Stati Uniti, Certificazione USCIS è vitale. Gli avvocati devono tradurre questi documenti in modo accurato per limitare il rischio di ritardi nel lungo processo di immigrazione.

Educazione

Gli studenti internazionali devono superare ulteriori ostacoli per le domande e i finanziamenti. L'aiuto di un avvocato è fondamentale per navigare nel processo. Gli studenti potrebbero essere in grado di compilare meglio i moduli nella loro lingua principale. Gli avvocati devono quindi fornire documenti tradotti per i responsabili delle decisioni.

Impiego

I contratti di lavoro devono essere chiari per entrambe le parti, quindi è fondamentale avere una documentazione speculare. Oltre ai contratti privati, anche le aziende e i dipendenti possono essere soggetti a requisiti normativi per garantire lo status legale di lavoro. Tutto questo richiederà traduttori esperti con esperienza specifica in diritto del lavoro.

Contratti

I contratti tradotti devono essere identici alle loro controparti originali. Senza una traduzione accurata, è probabile l'invalidazione del contratto. Questi documenti possono avere molte disposizioni diverse, così come formulazioni senza traduzione diretta. I linguisti devono comprendere lo scopo del contratto per tradurlo in modo accurato.

Documenti e Moduli

I modelli sono un punto fermo nel campo legale poiché consentono di risparmiare tempo. Tradurli nel modo giusto una volta rende molto più facile gestire i loro aggiornamenti per i progetti successivi. La capacità di memorizzare termini di uso comune, lessici aziendali e glossari aziendali adatta perfettamente i modelli per qualsiasi lingua, riducendo al minimo i costi.

Dichiarazioni giurate e documenti

La scoperta, i documenti giudiziari, le trascrizioni e altri documenti guidano il processo legale. La traduzione deve soddisfare i più elevati standard di qualità e spesso richiede tempi di consegna rapidi. Un flusso di lavoro trasparente, la traduzione automatica, linguisti esperti e assegnazioni prioritarie garantiscono la massima precisione nel minor tempo possibile.

Supportare le migliori traduzioni legali

"Legale" è un termine ampio che si applica a un'ampia gamma di entità, ognuna con requisiti specifici. Per facilitare le migliori traduzioni, ci avvaliamo di:

Memorie di traduzione

La terminologia giuridica ha sfumature distinte che richiedono competenze specifiche. Sfruttiamo memorie di traduzione per archiviare questi termini e le loro controparti tradotte ideali per un uso futuro.

Traduzione automatica

La traduzione automatica è spesso considerata inaffidabile, a meno che non venga addestrata correttamente. Utilizziamo memorie di traduzione, lessici aziendali, database terminologici e altre risorse per creare traduzioni automatizzate in base alle esigenze specifiche della tua organizzazione.

Compiti di intelligenza artificiale

Trovare i traduttori giusti con le competenze tecniche e legali di cui hai bisogno è un lavoro in sé. Abbiamo eliminato questo passaggio dispendioso in termini di tempo creando un programma di intelligenza artificiale che utilizza le metriche del progetto e i tuoi criteri per soddisfare le tue esigenze con il linguista perfetto.

Flusso di lavoro trasparente

I manager dedicano tempo prezioso alla ricerca dei progetti e al follow-up con i traduttori. Il nostro flusso di lavoro trasparente consente loro di vedere esattamente dove si trovano i loro progetti in tempo reale e mostra loro quando aspettarsi che i loro progetti siano completati.

Riservatezza

La riservatezza è essenziale nel settore legale. Bureau Works vanta una delle piattaforme di traduzione online più sicure. Crittografiamo tutti i dati e impediamo alle persone di scaricarli senza autorizzazione. Questo è un approccio molto più sicuro rispetto al semplice invio di documenti via e-mail.

Reportistica dettagliata

I responsabili delle operazioni legali sono sempre alla ricerca di modi per massimizzare l'ora fatturabile. Offriamo report dettagliati che ti consentono di vedere con precisione i costi di traduzione per argomento, documento o progetto.

Traduzioni Legali

Facilitiamo le migliori traduzioni legali con il nostro strumento all'avanguardia per semplificare i flussi di lavoro, migliorare l'accuratezza e aumentare il ritorno sull'investimento. Quando si tratta della migliore tecnologia per la traduzione legale, Bureau Works è la scelta giusta!

Bureau Works fornisce servizi di traduzione legale per un'ampia gamma di settori.

Garantiamo la precisione necessaria per soddisfare anche gli standard più severi. Per saperne di più, contatta il nostro team.

Demo gratuita di 14 giorni
Integrazione con ChatGPT