法律翻訳
法律翻訳は、法律が独自の言語を持っているため、独特です。 専門家が毎日使用する多くの用語は、他の言語に直接相当するものがありません。
法律翻訳は、法律が独自の言語を持っているため、独特です。 専門家が毎日使用する多くの用語は、他の言語に直接相当するものがありません。
法律翻訳サービスに関しては、幅広い用途があります。 法律事務所は典型的な顧客ですが、企業、教育機関、さらには個人も法的翻訳を必要とすることが見つけるかもしれません。 最も一般的なプロジェクトのいくつかは次の点に焦点を当てています:
移民申請は、添付書類とともに、その国の母国語で記入する必要があります。 米国に移住する人々にとって、USCIS認定は不可欠です。 弁護士は、長期にわたる移民手続きの遅延のリスクを制限するために、これらの文書を正確に翻訳する必要があります。
留学生は、申請と資金調達のために追加の手続きを経る必要があります。 弁護士の助けは、プロセスをナビゲートするために不可欠です。 学生は、第一言語でフォームに記入する能力が向上する場合があります。 その後、弁護士は意思決定者のために翻訳された文書を提供する必要があります。
雇用契約と契約は双方にとって明確でなければならないため、文書をミラーリングすることが重要です。 私的契約以外にも、企業や従業員は、法的な労働資格を確保するための規制要件の対象となる場合があります。 これには、特定の雇用法の経験を持つ専門的な翻訳者が必要です。
翻訳された契約は、元の対応する契約と同一である必要があります。 正確な翻訳がなければ、契約が無効になる可能性があります。 これらの文書には、さまざまな規定があり、直接翻訳できない文言もあります。 翻訳者は契約を正確に翻訳するために、その目的を理解しなければなりません。
テンプレートは、時間の節約になるため、法律分野の定番です。 一度正しい方法で翻訳すると、その後のプロジェクトの更新を処理するのがずっと簡単になります。 よく使われる用語、企業の辞書、確固たる用語集を保存する機能により、テンプレートをあらゆる言語にシームレスに適応させ、コストを最小限に抑えることができます。
証拠開示、裁判所への提出書類、転記、およびその他の文書が法的手続きを推進します。 翻訳は最高の品質基準を満たす必要があり、迅速な対応が求められることが多い。 透明なワークフロー、機械翻訳、専門の翻訳者、優先的な割り当てにより、最短時間で最高の正確性が保証されます。
私たちは、最先端の技術ツールを使用してワークフローを効率化し、精度を高め、投資収益率を向上させることで、最高の法的翻訳を提供します。 法律翻訳のための最高の技術となると、Bureau Worksがそれです!
最も厳しい基準を満たすために必要な精度を保証します。 詳細については、問い合わせ先のチームにご連絡ください。