Tecnologia

Desenvolvimento de Internacionalização para uma Entrada Global Suave

Internationalization development involves establishing a scale for a global audience. By creating a foundation that supports translation across all assets
Gabriel Fairman
2 min
Tabela de conteúdos

Quando a maioria dos líderes pensa na escalabilidade de seu produto, eles estão pensando nisso de um ponto de vista monolíngue. Geralmente, eles consideram aumentar o tráfego ou leads e testar a resistência do sistema para ver se eles podem suportá-lo, mas geralmente falham em considerar os efeitos de adicionar outros idiomas - e se o desenvolvimento de internacionalização está no radar, o suporte multilíngue completo é vital. Tornar um sistema linguisticamente escalável é um processo completamente diferente do escalonamento tradicional. O desenvolvimento de internacionalização envolve estabelecer uma escala para um público global. Ao criar uma base que suporta a tradução em todos os elementos - não apenas no produto - os idiomas podem ser adicionados conforme necessário para aumentar a participação de mercado de forma exponencial.

Componentes Ignorados no Desenvolvimento de Internacionalização

Mesmo as empresas mais proeminentes que você espera que estejam mais preparadas podem se tornar vítimas de um planejamento global deficiente. Um importante cliente de tecnologia com quem já trabalhamos veio até nós com um produto que eles sabiam que seria relevante e útil globalmente, mas que foi projetado apenas com o público de língua inglesa em mente. Quando eles decidiram se lançar em 13 novos mercados de idiomas, a migração do sistema de gerenciamento de conteúdo (CMS) se tornou um pesadelo. Um aspecto importante que eles negligenciaram foi a otimização para mecanismos de busca (SEO). A empresa passou anos desenvolvendo uma estratégia de SEO para o seu mercado em inglês e incorporando isso em sua plataforma executada pelo WordPress. No entanto, quando chegou a hora de traduzir essas páginas, eles decidiram usar um proxy para gerá-las. Infelizmente, o Google não reconhece proxies como páginas e, como resultado, toda a tração de SEO que eles construíram em inglês não foi transferida para os novos mercados. Se a empresa tivesse considerado o potencial de globalização desde o início, eles poderiam ter tomado algumas decisões diferentes. Pode ter sido uma reconsideração do CMS que eles escolheram. Isso não quer dizer que o WordPress seja inadequado - há uma razão pela qual ele alimenta 38% de todos os sites. Mas pode não ter sido a primeira opção deles se eles pensassem globalmente. Não existem funções prontas para gerenciar sites multilíngues no WordPress, ao contrário de outros sistemas mais complicados e caros, como o Adobe Experience Manager. Se a empresa tivesse pensado nas limitações do WordPress desde o início e planejado superá-las, eles não estariam considerando um projeto de migração multimilionário. O CMS e o SEO não são as únicas considerações no gerenciamento de conteúdo durante a internacionalização - você precisará transferir um ecossistema de conteúdo completo. Isso inclui não apenas o produto e o programa de SEO, mas outros materiais, como:

  • Plataformas de atendimento ao cliente
  • Material de marketing
  • Documentação de suporte
  • Divulgações legais
  • Guias de produtos e instruções

Você também deve considerar partes técnicas do desenvolvimento, como permitir a expansão do texto dependendo de variações baseadas no idioma, bem como recursos bidirecionais. Caracteres especiais, cores e variáveis como marcadores de tempo e moeda também exigirão gerenciamento em todos os idiomas. Dado isso, é vital começar qualquer estratégia de internacionalização com uma base sólida.

Como Conectores e Automação de Tradução Diferem e Afetam sua Estratégia de Internacionalização

Se você tivesse que projetar um prédio residencial de 100 andares, você não começaria pelo último andar e iria descendo. Caso contrário, você teria que continuar redesenhando os andares inferiores para suportar o aumento de peso e garantir uma estrutura estável. Em vez disso, você começaria com o projeto da fundação. A partir daí, você poderia adicionar novas histórias sem precisar voltar e revisar os componentes anteriores. Este conceito é válido ao discutir o desenvolvimento de internacionalização. Você não quer migrar seu conteúdo para um novo idioma quando você tem 13.000 páginas para gerenciar; você quer começar a migrar durante as fases iniciais quando você só tem algumas centenas. Isso significa fazer as escolhas certas desde o início. Um conceito-chave que é importante entender é a diferença entre conectores e automação de tradução. Muitas vezes, os líderes depositam confiança demais nos conectores para traduzir para eles quando surge a necessidade. Essa é a tática comum com o WordPress e seu plugin multilíngue WPML. No entanto, tudo o que o conector faz é agir como o tubo de um sistema para outro - você ainda terá que controlar todas as etapas manuais para garantir o fluxo de conteúdo. A automação é diferente - você faz uma única atualização em inglês e ela aciona tarefas em todos os outros idiomas selecionados. Os projetos são atribuídos aos linguistas com base em suas métricas de sucesso e, em seguida, são encaminhados automaticamente para revisão e controle de qualidade após a conclusão. Uma vez que isso esteja concluído, o conteúdo atualizado viaja para seu destino final. Esta sequência de tarefas é executada com intervenção manual mínima. Com a automação, você ganha a capacidade de fazer mudanças rapidamente, reduzindo a burocracia das etapas mundanas de gerenciamento de projetos.

A Importância de Começar com uma Base Sólida

Garantir que o desenvolvimento da internacionalização esteja estabelecido desde o início é tão fácil quanto escolher a plataforma certa de gerenciamento de localização. Com ele, você pode monitorar de forma transparente todas as traduções do seu produto e seus materiais acompanhantes. Através do uso de um léxico corporativo e memória de tradução, você também pode garantir que seu conteúdo estará pronto para SEO em novos mercados. Abordar o desenvolvimento de internacionalização com uma plataforma amigável à localização mantém você organizado, seja adicionando seu primeiro idioma estrangeiro ou o vigésimo. Ele automatiza o fluxo de um programa para outro, estabelecendo uma base sólida desde o início.Bureau Worksoferece uma plataforma robusta que pode ajudá-lo a gerenciar efetivamente o desenvolvimento de sua internacionalização, permitindo uma entrada perfeita nos mercados globais. Para mais detalhes,entre em contato com nossa equipe.

Gabriel Fairman
Traduza duas vezes mais rápido de forma impecável
Comece
Nossos eventos online!
Webinars

Experimente a Bureau Works gratuitamente por 14 dias.

Integração com ChatGPT
Comece agora mesmo
Os primeiros 14 dias são por nossa conta
Suporte básico gratuito