human factor
을(를) 능가하는 것은 없습니다.

'Bureau Works'는 단순히 번역 관리 시스템이 아닙니다.

저희는 멋진 경험을 제공하는 것을 좋아하는 재미를 사랑하는 팀입니다.

우리의
사명.

우리의 이야기.

2005년, 번역가와 프로젝트 매니저의 요구에 진정으로 부응하는 번역 관리 시스템(TMS)을 만들겠다는 비전으로 시작되었습니다.기존 도구의 한계에 좌절을 느끼며, 창립자들은 강력하면서도 사용하기 쉬운 플랫폼을 만들기로 결심했습니다.

오늘, Bureau Works 는 번역 관리 분야의 글로벌 리더로 성장하여 한 가지 목표에 헌신하는 팀을 보유하고 있습니다. Empowering translation and localization teams to succeed through superior translation management.

자랑스러워할 만한 통계

당사 위치
4
클라이언트
+1,000
연간 4백만 개의 단어 처리
+4분
설립된
2005
고용인
50

사람을 통한 성공 성장

놀라운 제품을 만들기 위해서는 특별한 사람들이 필요합니다.

민첩성과 혁신
우리는 변화에 빠르게 적응하고 새로운 아이디어, 방법 및 기술을 수용하여 고객이 앞서 나갈 수 있도록 합니다.
고객 성공을 위한 약속
우리는 고객의 성공에 대한 진정한 관심을 보여주며 적극적이고 고품질의 솔루션을 제공합니다.
변명의 여지가 없다
우리는 변명 대신 해결책을 찾고, 우리의 행동에 책임을 집니다.
투명성과 정직성
우리는 개방적이고 솔직하게 소통하며 피드백을 공유하고 도전 과제에 대해 논의합니다.
호기심과 지속적인 학습
우리의 호기심은 새로운 지식과 기술을 탐구하도록 이끌어 고객에게 최고의 TMS를 제공할 수 있도록 합니다.
성능의 일관성
우리는 탁월함의 수준을 유지하고 고객이 신뢰할 수 있고 도움이 되는 개선 사항을 받을 수 있도록 합니다.
어워드

올해의 혁신가
작성자 LocWorld 2023

우리의 Context Sensitive 기능은 기계 번역, 번역 메모리 및 용어집에서 context를 혼합하여 문맥화되고 정확한 사전 번역을 생성하는 LLMs를 사용하여 번역 제안을 합니다. 기사 보기.

최대 규모의 엔지니어링 행사에 등장

우리 엔지니어링 팀은 세계 최대 엔지니어링 박람회인 CAIN 2024, 에서 논문을 채택받았습니다.

고객의 의견