لا شيء يضاهي
العامل البشري

'Bureau Works' ليس مجرد نظام إدارة الترجمة
نحن فريق محب للمرح يحب تقديم تجربة رائعة.


قصتنا
بدأت قصتنا في 2005 برؤية تهدف إلى إنشاء نظام إدارة الترجمة (TMS) يخدم حقًا احتياجات المترجمين ومديري المشاريع. محبطين من قيود الأدوات الحالية، قرر مؤسسونا بناء منصة ليست فقط قوية ولكن أيضًا سهلة الاستخدام.
اليوم، Bureau Works قد نمت لتصبح رائدة عالمية في إدارة الترجمة مع فريق ملتزم بهدف واحد: تمكين فرق الترجمة و فرق التعريب للنجاح من خلال إدارة الترجمة الفائقة.
إحصائيات تفخر بها
المكاتب العالمية
4
العملاء
+1,000
الكلمات التي تتم معالجتها يوميًا
+4M
تأسست في
2005
الموظفين
50
تزايد النجاح من خلال الأفراد
يتطلب الأمر أشخاصًا استثنائيين من أجل إنشاء منتج رائع.
الرشاقة والابتكار
نتكيف بسرعة مع التغييرات ونتبنى الأفكار الجديدة، والأساليب، والتكنولوجيا للحفاظ على تقدم عملائنا.
الالتزام بنجاح العميل
نظهر اهتمامًا حقيقيًا بنجاح عملائنا من خلال الحلول الاستباقية وذات الجودة العالية.
لا أعذار
نحن نبحث عن الحلول بدلاً من تقديم الأعذار، ونتحمل المسؤولية عن أفعالنا.
الشفافية والصدق
نتواصل بصراحة وصدق، ونتبادل الملاحظات ونتناقش حول التحديات.
الفضول والتعلم المستمر
يدفعنا فضولنا لاستكشاف المعرفة والمهارات الجديدة، مما يضمن أننا نقدم أفضل TMS لعملائنا.
الاتساق في الأداء
نحافظ على مستوى من التميز ونتأكد من أن العملاء يحصلون على تحسينات موثوقة ومفيدة.
الجوائز
مبتكر العام
بواسطة LocWorld 2023

تستخدم ميزة الحساسية للسياق لدينا نماذج اللغة الكبيرة لتقديم اقتراحات الترجمة من خلال دمج السياق من الترجمة الآلية وذاكرات الترجمة والقواميس لإنتاج ترجمة مسبقة دقيقة ومؤطرة بالسياق. انظر المقال.
ظهرت في أكبر حدث هندسي

حصل فريق الهندسة لدينا على قبول لورقة في CAIN 2024، أكبر معرض هندسي في العالم.