خدمات الترجمة للبرمجيات للمواقع الإلكترونية، التطبيقات والألعاب

خدمات الترجمة للبرمجيات لا تتوقف عند تجربة المستخدم؛ هناك نظام بيئي كامل من المحتوى يجب مراعاته.

A draw of a guy floating among the clouds and some interfaces showing charts and data around him
تثق أكثر من 300 شركة في Bureau Works

دعم نظام المحتوى البيئي باستخدام خدمات الترجمة البرمجية

لا يوجد برنامج يأتي كمنتج مستقل. سيتعين عليك إجراء تحديث للعديد من المواد المرافقة لك. تتضمن بعض العوامل التي يجب مراعاتها ما يلي:

الموقع الإلكتروني

يقدم معظم مزودي البرامج اليوم خيار التنزيل من خلال بوابة موقع الويب الخاصة بهم. لا ينبغي على المستخدمين الذين يتحدثون لغات أجنبية أن يضطروا للبحث عن النسخة الخاصة بلغتهم. نحن نساعد في إدارة هذا والحفاظ على استراتيجية تحسين محركات البحث لموقع الويب الخاص بك.

واجهة المستخدم

واجهة المستخدم ستحدد مستوى الرضا عن منتجك. سيؤدي تسهيل التنقل بلغة المستخدم إلى تعزيز تقديرهم للمنتج. كما أنه يقلل من طلبات خدمة العملاء.

أدلة

تُعتبر الأدلة هي المحطة الأولى لمعظم المستخدمون الذين لديهم أسئلة حول تنزيل أو استخدام برنامجك. يتطلب دعم جميع المستخدمين توفير هذه المواد المصاحبة بأي لغة كطلب قياسي (وليس خاص).

التطبيقات المحمولة

تدرك أفضل شركات البرمجيات أن الأشخاص يقضون وقتًا أطول على الأجهزة المحمولة مقارنة بأجهزة الكمبيوتر المكتبية. تحديث التطبيقات المحمولة بتفضيلات اللغة الصحيحة يضمن أن يتمكن المستخدمون من الاستمتاع بالبرمجيات في الصفحة الرئيسية وأثناء التنقل.

دعم العملاء

تحتاج روبوتات الدردشة ووكلاء الخدمة على حد سواء إلى نصوص للمساعدة في توجيه العملاء من خلال المشكلات الشائعة. يتطلب تحميل تلك باللغة الصحيحة ترجمة خبيرة تعزز الاتصال البشري.

قواعد البيانات

العناصر التي لا يراها المستهلك أبداً، مثل الكود نفسه وقواعد البيانات التي تشغل برنامجك، ستتطلب تحديثاً أيضاً. هذا أمر صعب حيث يجب عليك الحفاظ على الكود أثناء مطابقة متغيرات اللغة.

يتطلب توطين البرامج الحفاظ على الجوانب التقنية للبرنامج أثناء إعادة إنشائه لسوق جديدة. في Bureau Works، نحن متخصصون في السير على هذا الخط الصعب.

استخدام التوطين المستمر لـالدعم التدويل البرمجيات

يجب أن تتذكر مع خدمات توطين البرامج أنها ليست عملًا لمرة واحدة. ستكون لديك تحديثات وتصحيحات وإضافات لتأخذها بعين الاعتبار. في كل مرة يتغير فيها المصدر، يجب أن تخضع النسخ اللغوية اللاحقة لعملية تحديث.

في Bureau Works، نتبع نهجًا منظمًا للتعريب المستمر. كلما قمت بتغيير برنامجك أو نظامه البيئي، يمكننا تلقائيًا إنشاء العمل الذي سيضمن تحديثات اللغة المناسبة. ويمكننا حتى نشر هذه التغييرات مباشرة من أجلك. بصرف النظر عن ذلك، هناك بعض الخدمات القياسية التي يتمتع بها جميع عملائنا.

فوائد خدمات الترجمة لبرنامج Bureau Works

بينما نوصي بشدة بخدمات توطين البرامج المستمرة للعملاء، ليس عليك الاشتراك في البرنامج الكامل للوصول إلى مجموعة واسعة من الميزات لدينا، بما في ذلك:

ملف تعريف مخصص

نبدأ جميع العملاء بملف تعريف مخصص لشركتهم باستخدام معاجم الشركات واللغة ذات العلامات التجارية والمعاجم. كل هذا يعمل على تشغيل ذاكرة الترجمة التي تتحسن مع كل مهمة لاحقة.

احصل على خدمات ترجمة برمجيات أفضل من خلال Bureau Works

منصتنا القوية واللغويون الرائدون في الصناعة يمكنهم تكييف المحتوى الخاص بك لأي سوق. التواصل مع فريقنا لمعرفة المزيد.

دمج ChatGPT
عرض تجريبي مجاني لمدة 14 يوماً