Stellen Sie sich eine Welt vor, in der es keine Schmerzen mehr beim Zitieren gibt.

Der Zitierungsübersetzungsprozess kann von ein paar Minuten bis zu mehreren Stunden dauern. Unabhängig von der benötigten Zeit ist das Angebot immer noch ein manuelles, fehleranfälliges und zeitaufwändiges Verfahren, das wertvolle Bandbreite von Ihrem Team in Anspruch nimmt. Dieser Schmerz muss nicht mehr sein. Mit Bureau Works können Sie Ihre Preiseinstellungen festlegen und Ihren Projektmanagern Angebote zur Verfügung stellen, die bereit sind, von Ihren Kunden genehmigt zu werden.

Mehr als 300 Unternehmen vertrauen Bureau Works

Vorteile des automatisierten Angebots

Natürlich sind einige Übersetzungs- und Lokalisierungsprojekte komplex und voller Ausnahmen. Aber die meisten Projekte sind vorhersehbar und wiederholend. Durch das Einrichten von Auto-Angeboten (und ihren Ausnahmen) können Sie bis zu 15 bis 30% der Projektmanagement-Bandbreite einsparen. Dies ermöglicht es Ihren Projektmanagern, sich mehr auf das Nachverfolgen, das Hinterfragen von Schlüsselelementen und auf den erfolgreichen Projektabschluss zu konzentrieren, anstatt von einer kritischen Aufgabe zur nächsten zu springen. Automatische Angebotserstellung bietet Ihren Kunden in den meisten Fällen sofortige Angebote, was ihnen ermöglicht, schnellere Entscheidungen zu treffen und die Chancen auf Kundenzustimmung erhöht.

Verbesserung der Projektmanagement-Produktivität

Projektmanager sind das Rückgrat jedes Übersetzungsunternehmens. Sie würden überrascht sein, wie viel mehr Wert sie hinzufügen können, sobald sie nicht mehr mit dem vorhersehbaren schweren Heben beschäftigt sind.

Stärken Sie Ihre Kunden

Mit unseren Dashboards und Kundenzugang können Ihre Kunden sofortige Angebote auf einen Blick haben, sodass sie wichtige Geschäftsentscheidungen treffen können, wenn es darauf ankommt. Nicht nur spart dies wertvolle Zeit, sondern es erhöht auch die Chancen auf ein günstiges Geschäftsergebnis. Mit Auto-Quoting können Sie von zur Angebotserstellung gesendeten Dateien zu Dateien, die für Ihre Übersetzer verfügbar sind, ohne menschliches Eingreifen!

Vorteile des automatisierten Angebots

Natürlich sind einige Übersetzungs- und Lokalisierungsprojekte komplex und voller Ausnahmen. Aber die meisten Projekte sind vorhersehbar und wiederholend. Durch das Einrichten von Auto-Angeboten (und ihren Ausnahmen) können Sie bis zu 15 bis 30% der Projektmanagement-Bandbreite einsparen. Dies ermöglicht es Ihren Projektmanagern, sich mehr auf das Nachverfolgen, das Hinterfragen von Schlüsselelementen und auf den erfolgreichen Projektabschluss zu konzentrieren, anstatt von einer kritischen Aufgabe zur nächsten zu springen. Automatische Angebotserstellung bietet Ihren Kunden in den meisten Fällen sofortige Angebote, was ihnen ermöglicht, schnellere Entscheidungen zu treffen und die Chancen auf Kundenzustimmung erhöht.

Augmented Translation Actions

Integrieren Sie Translation Memorys, maschinelle Übersetzungen und Glossare in einen vereinheitlichten, intelligenten und kontextbewussten Feed, der sein Bestes tut, um von Ihnen zu lernen.

Proofread      

Das Korrekturlesen unternimmt den besten Versuch, mögliche Fehler zu korrigieren und dabei die Wortwahl und die allgemeine Satzstruktur zu berücksichtigen.

Smells      

Translation Smells ist ein semantischer Analysator. Es untersucht eine gegebene Übersetzung auf mögliche Bedeutungsabweichungen, Auslassungen und eine Vielzahl von Fehlern. Während das Fehlen von Gerüchen nicht bedeutet, dass eine Übersetzung fehlerfrei ist, ist das Vorhandensein von Gerüchen ein wahrscheinlicher Hinweis auf Fehler, die es wert sind, untersucht zu werden.

Alternative Suggestions      

Der Alternativvorschlag bietet eine alternative Möglichkeit, dieselbe Übersetzung auszudrücken. Darüber hinaus wird auch die Begründung für die Wortauswahl erklärt.

Vorteile des automatisierten Angebots

Natürlich sind einige Übersetzungs- und Lokalisierungsprojekte komplex und voller Ausnahmen. Aber die meisten Projekte sind vorhersehbar und wiederholend. Durch das Einrichten von Auto-Angeboten (und ihren Ausnahmen) können Sie bis zu 15 bis 30% der Projektmanagement-Bandbreite einsparen. Dies ermöglicht es Ihren Projektmanagern, sich mehr auf das Nachverfolgen, das Hinterfragen von Schlüsselelementen und auf den erfolgreichen Projektabschluss zu konzentrieren, anstatt von einer kritischen Aufgabe zur nächsten zu springen. Automatische Angebotserstellung bietet Ihren Kunden in den meisten Fällen sofortige Angebote, was ihnen ermöglicht, schnellere Entscheidungen zu treffen und die Chancen auf Kundenzustimmung erhöht.

Review
Assessment      

Unsere Review-Bewertung versucht am besten, die Art der Änderungen zu kategorisieren, die an einem Übersetzungssegment unter Verwendung Ihres Kategorisierungsschemas vorgenommen wurden. Es wird auch versucht, die Änderung zu beschreiben und wie sie die bearbeitete Version besser oder schlechter macht.

Learning Terms      

Learning Terms extrahiert Begriffe und ihre jeweiligen Übersetzungen als Teil des Übersetzungsprodukts. Begriffe werden als Lernbegriffe hinzugefügt und können später von Benutzern mit der richtigen Berechtigungsstufe zu vollständigen Glossarbegriffen aktualisiert werden.

Vorteile des automatisierten Angebots

Natürlich sind einige Übersetzungs- und Lokalisierungsprojekte komplex und voller Ausnahmen. Aber die meisten Projekte sind vorhersehbar und wiederholend. Durch das Einrichten von Auto-Angeboten (und ihren Ausnahmen) können Sie bis zu 15 bis 30% der Projektmanagement-Bandbreite einsparen. Dies ermöglicht es Ihren Projektmanagern, sich mehr auf das Nachverfolgen, das Hinterfragen von Schlüsselelementen und auf den erfolgreichen Projektabschluss zu konzentrieren, anstatt von einer kritischen Aufgabe zur nächsten zu springen. Automatische Angebotserstellung bietet Ihren Kunden in den meisten Fällen sofortige Angebote, was ihnen ermöglicht, schnellere Entscheidungen zu treffen und die Chancen auf Kundenzustimmung erhöht.

Part of Speech Classifier      

Unser POS-Klassifikator führt einen besten Versuch durch, die richtigen POS für jeden bestimmten Begriff zu identifizieren, der zu Ihrer Terminologie hinzugefügt wurde.

Fix Tags      

"Fix Tags" versucht nach besten Kräften, sicherzustellen, dass der übersetzte Text die gleiche Tag-Struktur wie der ursprüngliche Ausgangstext beibehält.

Unterstützte Dateitypen

Wir unterstützen zahlreiche Dateitypen mit einem einzigartigen Dateiparsing- und Segmentierungsansatz. Von komplex strukturierten Dateien wie XML und YAML bis hin zu einfachen Microsoft Word- und PowerPoint-Dateien wird alles unterstützt. Unsere Plattform zeigt den Inhalt so an, dass sich die Übersetzer auf den Text konzentrieren können und verhindert, dass sie ungewolltt Änderungen an Code, Variablen und Dateistrukturen vornehmen.

DOCX
XLSX
PPTX
TXT
XML
XLIFF

Einfach, aber effektiv, ist unser Editor mit eingebaut:

Terminologieprüfungen und -verwaltung
Automatisierte Qualitätskontrollen
Automatische Vervollständigung
Vorschau für verschiedene Arten von Assets zur Maximierung der Kontextualisierung: Dokumente, Code und Web
Unterwegs Rechtschreibprüfung und Terminologieprüfung
UI/UX-Flexibilität einschließlich Inline- oder Spaltenvisualisierung, Schriftart, Abstand und sogar einem Dark Mode.
Kommentare
Anweisungen
Referenzdateien
Filter
Änderungsverlauf

Connectors

Unsere Connectors basieren auf Ablaufplänen und Routinen, mit denen Ihr Programm arbeiten kann, ohne dass irgendjemand einen Knopf drücken muss. Wir konzentrieren uns darauf, Business-Regeln zu erstellen und abzubilden, die sicherstellen, dass diese Connectors nahtlos und mit minimalen menschlichen Eingriffen in die Übersetzung ein- und ausgehen.

Die Kante, die Ihnen zum Wachstum Ihres Übersetzungsgeschäfts fehlte

Kostenlose 14-tägige Demo
ChatGPT integration