Software-Übersetzungsdienstleistungen für Websites, Anwendungen und Spiele
Software-Übersetzungsdienstleistungen enden nicht bei der Benutzererfahrung; Es ist ein ganzes Content-Ökosystem zu berücksichtigen.
Software-Übersetzungsdienstleistungen enden nicht bei der Benutzererfahrung; Es ist ein ganzes Content-Ökosystem zu berücksichtigen.
Keine Software wird als eigenständiges Produkt geliefert. Sie müssen viele Ihrer begleitenden Materialien aktualisieren. Einige Faktoren, die berücksichtigt werden sollten, sind:
Die meisten Softwareanbieter bieten heute eine Download-Option über ihr Website-Portal an. Ausländische Benutzer sollten nicht nach ihrer Sprachversion suchen müssen. Wir helfen Ihnen dabei, dies zu verwalten und Ihre SEO-Strategie für Ihre Website zu erhalten.
Die Benutzeroberfläche wird den Zufriedenheitsgrad mit Ihrem Produkt bestimmen. Die Navigation in der Sprache des Benutzers zu erleichtern, wird ihre Wertschätzung für das Produkt steigern. Es reduziert auch die Anzahl der Kundenserviceanfragen.
Handbücher sind die erste Anlaufstelle für die meisten Benutzer, die Fragen zum Herunterladen oder zur Verwendung Ihrer Software haben. Die Unterstützung aller Benutzer erfordert, dass diese begleitenden Materialien als Standard (nicht als Sonderwunsch) in jeder Sprache bereitgestellt werden.
Die besten Softwareunternehmen erkennen, dass Menschen mehr Zeit auf mobilen Geräten als auf Desktops verbringen. Die Aktualisierung von mobilen Apps mit den richtigen Spracheinstellungen stellt sicher, dass Benutzer die Software zu Hause und unterwegs genießen können.
Chatbots und Service-Agenten benötigen gleichermaßen Skripte, um Kunden bei häufig auftretenden Problemen zu unterstützen. Das Laden dieser in der richtigen Sprache erfordert eine fachkundige Übersetzung, die eine menschliche Verbindung fördert.
Die Elemente, die der Verbraucher nie sieht, wie der Code selbst und die Datenbanken, die Ihre Software ausführen, müssen ebenfalls aktualisiert werden. Dies ist knifflig, da du den Code beibehalten musst, während du Sprachvariablen abgleichst.
Die Software-Lokalisierung erfordert die Beibehaltung der technischen Aspekte eines Programms, während es für einen neuen Markt neu erstellt wird. Bei Bureau Works haben wir uns darauf spezialisiert, diese schwierige Linie zu gehen.
Sie müssen bei Software-Lokalisierungsdiensten bedenken, dass es sich nicht um eine einmalige Aufgabe handelt. Sie müssen Updates, Patches und Add-Ons berücksichtigen. Jedes Mal, wenn sich Ihre Quelle ändert, müssen sich auch Ihre nachfolgenden Sprachversionen aktualisieren.
Bei Bureau Works verfolgen wir einen strukturierten Ansatz zur kontinuierlichen Lokalisierung. Immer wenn Sie Ihre Software oder ihr Ökosystem ändern, können wir automatisch einen Job einrichten, der die entsprechenden Sprachaktualisierungen sicherstellt. Und wir können diese Änderungen sogar live für Sie übertragen. Abgesehen davon gibt es einige Standarddienste, die alle unsere Kunden genießen.
Bureau Works ist eine vollständige Lösung, wenn Sie nicht auf dem Markt für Übersetzungsdienstleistungen für Software sind. Wir sind eines der Unternehmen, die in der Lage sind, die technischen Details und die Linguistik Ihres Inhalts zu bearbeiten. Ob Sie fortlaufende Dienstleistungen oder einfache einmalige Arbeiten benötigen, wir haben ein Programm, das für Sie funktioniert.
Unsere leistungsstarke Plattform und führende Linguisten können Ihren Inhalt an jeden Markt anpassen. Kontaktieren Sie unser Team , um mehr zu erfahren.