Übersetzungsdienstleistungen für medizinische Büros
Übersetzungsdienstleistungen für Arztpraxen gehören nicht zu den Standardangeboten der meisten Unternehmen; Sie gelten als Spezialdienst aufgrund der Komplexität der beteiligten Sprache.
Übersetzungsdienstleistungen für Arztpraxen gehören nicht zu den Standardangeboten der meisten Unternehmen; Sie gelten als Spezialdienst aufgrund der Komplexität der beteiligten Sprache.
Eines der am meisten übersehenen Werkzeuge im Arsenal eines Linguisten ist das Übersetzungsgedächtnis. In der medizinischen Industrie kann Sprache eine Herausforderung sein, da viele Begriffe mehrere Bedeutungen haben - Kontext ist erforderlich, um zu verstehen, welche Übersetzung verwendet werden soll. Eine gut gepflegte, kundenspezifische Übersetzungsspeicher kann die Genauigkeit verbessern und Linguisten dabei unterstützen, basierend auf dem Kontext die richtigen Entscheidungen zu treffen. Hier ist ein Beispiel, wie es in Aktion aussieht, mit und ohne Übersetzungsspeicher:
Ein inländischer Gutachter entscheidet, dass er lieber genauer sein möchte, da "Phalanx" sich auf Finger oder Zehen beziehen kann. Sie vermerken im System, es so zu übersetzen, als wäre es das Wort "Finger".
Diese Änderung wird dem System hinzugefügt. Für alle nachfolgenden Übersetzungen von diesem Anbieter wird das maschinelle Übersetzungstool "dedo" als erste Option vorschlagen, wenn es das Wort "phalange" in einem ähnlichen Kontext erkennt.
A linguist completing a translation comes across the word “phalange” in reference to the finger. They translate it to its Spanish counterpart, “falange.” With a word-for-word translation, this is where the process ends; but with Bureau Works’ utilization of translation memory, the translation continues.
Der Linguist ändert die Übersetzung in das spanische Wort für Finger, "dedo".
In allen anderen nachfolgenden Sprachen wird Phalange als das Wort "Finger" für die Übersetzung behandelt.
Obwohl dieser Prozess einfach erscheinen mag, denken Sie daran, dass dies in einer Arztpraxis hundert- oder sogar tausendmal passieren könnte. Bei mehrsprachigen Übersetzungen kann die Möglichkeit, einfache Aktualisierungen vorzunehmen, die Qualität verbessern und gleichzeitig eine schnelle Fertigstellung gewährleisten.
Der Schlüssel besteht darin, eine Übersetzungsengine spezifisch für das Büro des jeweiligen Anbieters zu erstellen. Bei Bureau Works beginnen wir damit, Ihre Übersetzungsspeicher ab dem ersten Auftrag aufzubauen. Ihre Unternehmenslexika und Termbanken werden Teil des größeren Tools, das Ihre aktuellen und zukünftigen Übersetzungen unterstützt. Wenn Linguisten Aufgaben abschließen, erhalten sie Vorschläge, die speziell auf Ihren Sprachstil und Ihre Vorlieben zugeschnitten sind. Als Ergebnis wird Ihre Übersetzungsspeicher umso intelligenter, je mehr Arbeit Sie mit uns erledigen.
Übersetzungsdienstleistungen für Arztpraxen sind in der Regel eine Nischenoption, die nur wenige Unternehmen anbieten können. Wir arbeiten mit den besten Linguisten zusammen und erstellen kundenspezifische Übersetzungsspeicher, um Genauigkeit in medizinischen Dokumenten je nach Bedarf, Zielgruppe und Komplexität sicherzustellen. Außerdem wird unser Programm im Laufe der Zeit immer intelligenter, um selbst Ihren anspruchsvollsten medizinischen Übersetzungsanforderungen gerecht zu werden.
Bureau Works bietet umfassende Übersetzungsdienstleistungen für medizinische Einrichtungen an, unabhängig davon, ob Ihre Zielgruppe aus Patienten, medizinischem Fachpersonal oder Regulierungsbehörden besteht. Kontaktieren Sie unser Team, um mehr über unsere Dienstleistungen zu erfahren.