Beste Praktiken

Bureau Works gegen Lokalise

Online-Software und Tools zur App-Lokalisierung sind entstanden, um globalen Unternehmen die Einführung von Produkten zu vereinfachen.
Lucky Eze
5 min
Inhaltsverzeichniss

Online-Software und mobile App Lokalisierungstools sind entstanden, um zu vereinfachen, wie globale Unternehmen Produkte einführen. Eine neue Generation von Tools stört Desktop-Übersetzungstools wie Passolo, und einige der beliebtesten Optionen sind Lokalise und Bureau Works. Obwohl beide das gleiche Bedürfnis ansprechen, ist der Unterschied in den Funktionsumfängen enorm. 

Lokalise ist auf kontextbezogene Bearbeitung und JavaScript-Lokalisierungslösungen ausgerichtet, die mit beliebten Entwickler-Frameworks funktionieren. Es bietet auch mobile Apps über den Over-the-Air-Ansatz an. Für Designer bietet es Integrationen mit Figma und Sketch an. Allerdings bietet Lokalise für Übersetzer und Sprachexperten sehr wenig. Bureau Works hat keine JS-Lokalisierung oder Over-the-Air; stattdessen verlässt es sich auf API, Überwachungsordner und vollwertige Plugins für Integrationen.  Allerdings lässt Lokalise in Bezug auf Sprachressourcen, Textqualität, Terminologie und Kundenbewertung weit zurück.Überblick

Lokalise-Überblick

Lokalise

ist ein in Lettland ansässiges Unternehmen, das 2017 gegründet wurde und ein umfassendes Online-Entwicklertool bereitstellt. Es wurde von einem Team leidenschaftlicher Entwickler konzipiert und entwickelt, die die Herausforderungen, Probleme und Komplexitäten des Lokalisierungsprozesses verstanden haben. Im Laufe der Jahre hat sich Lokalise als führende Plattform etabliert, die speziell auf die Bedürfnisse von Entwicklern eingeht und den Lokalisierungsprozess effizienter und reibungsloser gestaltet.

Was Lokalise auszeichnet, ist sein Engagement für kontinuierliche Verbesserung und Innovation. Die Plattform hat sich ständig weiterentwickelt und neue Funktionen hinzugefügt, um ihre Fähigkeiten zu verbessern. Mit einer intuitiven Benutzeroberfläche und leistungsstarken Funktionen ermöglicht Lokalise Entwicklern, die Lokalisierung von Inhalten in ihren Softwareanwendungen, Websites und anderen digitalen Produkten nahtlos zu verwalten.

Lokalise bietet viele Tools und Funktionen, um den Lokalisierungsworkflow zu vereinfachen. Dazu gehören Übersetzungsmanagement, kollaborative Bearbeitung, Versionskontrolle und Integration mit beliebten Entwicklungstools und Plattformen. Die Plattform unterstützt auch mehrere Dateiformate, was sie mit verschiedenen Programmiersprachen und Frameworks kompatibel macht.

Mit seiner benutzerfreundlichen Oberfläche und seiner robusten Funktionalität hat Lokalise eine ernsthafte Anhängerschaft und einen festen Platz in der Entwicklergemeinschaft gewonnen. Es hat das Vertrauen renommierter Unternehmen und Organisationen weltweit gewonnen und hilft ihnen dabei, eine schnellere Time-to-Market und eine verbesserte Qualität der Content-Lokalisierung zu erreichen.

Übersicht über Bureau Works

Bureau Works ist ein Übersetzungsmanagementsystem, das 2018 von einem renommierten US-amerikanischen Übersetzungsunternehmen eingeführt wurde. Mit einem starken Fokus auf Agilität und Flexibilität richtet sich Bureau Works an Produktteams, die die Agile Methodik annehmen, sowie an Fachexperten (SMEs), die effiziente Übersetzungslösungen suchen. Diese Plattform ist auf die Bedürfnisse von Benutzern zugeschnitten, die anpassbare und API-first Software schätzen und die umständliche Natur von schweren Unternehmenssystemen vermeiden möchten.

Das Bureau Works Übersetzungsmanagement-System bietet eine Vielzahl von Funktionen, die darauf abzielen, den Übersetzungsprozess zu optimieren und die Zusammenarbeit zu verbessern. Mit seiner benutzerfreundlichen Oberfläche können Teams Übersetzungsprojekte effizient verwalten, den Fortschritt verfolgen und effektiv mit Übersetzern und Reviewern kommunizieren. Das System bietet auch leistungsstarke Automatisierungsfunktionen, die eine nahtlose Integration von Übersetzungsaufgaben in den gesamten Produktentwicklungsworkflow ermöglichen.

Einer der Hauptvorteile von Bureau Works ist seine Anpassungsfähigkeit. Die Plattform kann an die spezifischen Anforderungen verschiedener Projekte und Branchen angepasst werden. Sie bietet flexible Workflows, konfigurierbare Dashboards und anpassbare Benachrichtigungen, um sicherzustellen, dass jeder Benutzer das System an seine individuellen Bedürfnisse anpassen kann.

Darüber hinaus betont Bureau Works einen API-First-Ansatz, der eine nahtlose Integration mit anderen von Produktteams häufig verwendeten Tools und Systemen ermöglicht. Dies ermöglicht einen effizienteren und effektiveren Übersetzungsprozess, der den manuellen Aufwand reduziert und die Gesamtproduktivität steigert.

Seit seiner Gründung hat Bureau Works Anerkennung und Vertrauen von zahlreichen Unternehmen aus verschiedenen Branchen gewonnen. Sein Engagement für Agilität, Flexibilität, Transparenz und Zusammenarbeit hat es zu einer bevorzugten Wahl für Teams gemacht, die ihre eigenen Workflows für die Übersetzungsverwaltung optimieren möchten.

Wesentliche Unterschiede zwischen Bureau Works und Lokalise

Bei der Verwaltung von Übersetzungen für Unternehmen kann die Wahl der richtigen Plattform die Effizienz und Qualität erheblich beeinflussen. Zwei prominente Plattformen auf dem Markt, Bureau Works und Lokalise, bieten umfassende Übersetzungsdienstleistungen an. Hier werden wir die wichtigsten Unterschiede zwischen Bureau Works und Lokalise erkunden und ihre einzigartigen Funktionen und Vorteile hervorheben.  Durch das Verständnis dieser Unterschiede können Unternehmen eine informierte Entscheidung treffen, um ihre spezifischen Übersetzungsbedürfnisse effektiv zu erfüllen.

Angebotene Übersetzungsdienstleistungen

Bureau Works: Bureau Works bietet professionelle Übersetzungsdienstleistungen mit Fokus auf Genauigkeit und hochwertigen Ergebnissen. Sie verfügen über ein umfangreiches Netzwerk von Expertenübersetzern, die Muttersprachler ihrer jeweiligen Sprachen und Märkte sind. Bureau Works stellt sicher, dass jedes Übersetzungsprojekt zunächst überprüft und einem geeigneten Übersetzer zugewiesen wird, um eine konsistente Qualität für verschiedene Inhaltsarten zu gewährleisten.

Lokalise: Während Lokalise hauptsächlich Software-Lokalisierung anbietet, bieten sie auch allgemeine Übersetzungsdienstleistungen für Unternehmen an. Ihre Plattform konzentriert sich darauf, Unternehmen dabei zu unterstützen, den Übersetzungsprozess innerhalb ihres Softwareentwicklungs-Workflows zu optimieren und zu automatisieren. Lokalise ermöglicht es Teams, zusammenzuarbeiten, gemeinsam zu übersetzen, Übersetzungsaufgaben zu verwalten und zu automatisieren sowie Lokalisierungsprojekte effizient zu bearbeiten.

Integration der maschinellen Übersetzung

Bureau Works: Bureau Works erkennt den Wert der maschinellen Übersetzung (MT) als leistungsstarkes Werkzeug zur Steigerung der Produktivität. Sie integrieren maschinelle ÜbersetzungEngines nahtlos in ihren Workflow, um die Geschwindigkeit der menschlichen Übersetzung zu erhöhen, ohne die Qualität oder Genauigkeit zu beeinträchtigen. Durch Nutzung der neuesten Fortschritte in der maschinellen Übersetzungstechnologie stellt Bureau Works sicher, dass professionelle menschliche Übersetzer die Ausgabe verfeinern, um genaue Übersetzungen zu liefern.

Lokalise: Lokalise bietet auch eine Integration der maschinellen Übersetzung an, die es Benutzern ermöglicht, Maschinenübersetzungsmotoren für anfängliche Übersetzungen auszuwählen und zu nutzen. Die Plattform ermöglicht es Benutzern, ihre bevorzugten Maschinellen Übersetzungsmotoren auszuwählen und ihre Maschinelle Übersetzung und ihren Workflow anzupassen. Im Gegensatz zu Bureau Works konzentriert sich Lokalise jedoch mehr auf den Aspekt der Software-Lokalisierung, bei dem die Integration von maschineller Übersetzung entscheidend ist, um den Prozess der Übersetzung von Zeichenketten innerhalb von Software-Schnittstellen zu beschleunigen.

Verwaltung der Übersetzungsspeicher (TM)

Bureau Works: Bureau Works versteht die Bedeutung des Übersetzungsspeichers für konsistente und effiziente Übersetzungen. Im Gegensatz zu Bureau Works konzentriert sich Lokalise mehr auf den Aspekt der Softwarelokalisierung, bei dem die Integration von maschineller Übersetzung entscheidend ist, um den Übersetzungs- und Prozessablauf für Zeichenketten in Softwareoberflächen zu beschleunigen. Bureau Works versteht die Bedeutung des Übersetzungsspeichers für konsistente und effiziente Übersetzungen. Sie nutzen fortschrittliche Übersetzungsspeichertechnologie, um zuvor übersetzte Segmente zu speichern und für zukünftige Projekte zu nutzen. Dadurch wird eine konsistente Terminologie gewährleistet und der Übersetzungsprozess beschleunigt, was zu einer höheren Qualität und reduzierten Kosten führt. Dadurch wird eine konsistente Terminologie sichergestellt und der Übersetzungsprozess beschleunigt, was zu einer höheren Qualität und reduzierten Kosten führt.

Lokalise: Lokalise bietet auch Technologie zur Verwaltung des Übersetzungsspeichers, mit der Unternehmen Übersetzungen für Textzeichenketten speichern und wiederverwenden können, die in ihren Softwareprojekten erstellt wurden. Im Vergleich zu Bureau Works ist das TM-Management von Lokalise jedoch stärker auf die Software-Lokalisierung zugeschnitten, bei der Textzeichenfolgen häufig wiederholt werden und die Nutzung von TM die Übersetzungseffizienz erheblich verbessern kann.

Qualitätskontrolle der Übersetzung

BWX-Plattform

Bureau Works: Bureau Works legt großen Wert auf die Qualitätskontrolle der Übersetzung. Sie haben einen robusten Qualitätssicherungsprozess, der mehrere Ebenen der Überprüfung durch professionelle Übersetzer und Fachexperten umfasst. Dieser akribische Ansatz gewährleistet, dass Übersetzungen genau, kulturell angemessen und den spezifischen Anforderungen jedes Projekts entsprechen. Bureau Works strebt danach, Übersetzungen von höchster Qualität für ihre Kunden zu liefern.

Lokalise: Lokalise bietet auch Qualitätskontroll- und Transparenzmechanismen, einschließlich eines Überprüfungsprozesses und Kollaborationsfunktionen, um genaue Textübersetzungen innerhalb ihres Software-Lokalisierungs-Workflows sicherzustellen. Da ihr Hauptgeschäftsfokus jedoch auf der Software-Lokalisierung liegt, könnten die Qualitätskontrollmaßnahmen nicht so umfangreich sein wie die von Bureau Works für allgemeine Übersetzungsprojekte bereitgestellten.

Inhaltsumfang

Bureau Works: Bureau Works kümmert sich um die Übersetzung verschiedener Multimedia-Inhalte, einschließlich Marketingmaterialien, rechtlicher Dokumente, technischer Handbücher, Websites usw. Sie verfügen über Fachkenntnisse in verschiedenen Branchen und Märkten und stellen sicher, dass die Übersetzung die Feinheiten und den Kontext des Ausgangsinhalts genau widerspiegelt.

Lokalise: Lokalise konzentriert sich hauptsächlich auf die Software-Lokalisierung und ist daher eine ideale Wahl für Unternehmen in der Softwareentwicklungsbranche. Ihre Plattform ist speziell darauf ausgelegt, Zeichenketten in Softwareoberflächen zu verarbeiten, was eine nahtlose Übersetzung und Lokalisierung von Benutzeroberflächen, App-Inhalten und anderen softwarebezogenen Materialien ermöglicht.

Anpassung und Integration

Bureau Works: Bureau Works bietet ein hohes Maß an Anpassungs- und Integrationsmöglichkeiten, um den spezifischen Übersetzungsbedürfnissen eines Unternehmens gerecht zu werden. Sie verstehen, dass jeder Kunde einzigartig ist, und ihre Plattform ermöglicht eine nahtlose Integration mit bestehenden Systemen, Tools, Daten und Workflows, um einen reibungslosen Übersetzungsprozess zu gewährleisten.

Lokalise: Lokalise ist bekannt für seine starken Integrationsmöglichkeiten, insbesondere innerhalb des Softwareentwicklungsumfelds. Die Plattform integriert sich gut mit beliebten Entwicklungstools wie GitHub, Bitbucket und Jira und ermöglicht eine effiziente Übersetzungsverwaltung innerhalb des bestehenden Softwareentwicklungs-Workflows.

Projektmanagement und Zusammenarbeit

Bureau Works: Bureau Works stellt dedizierte Projektmanager bereit, die den Übersetzungsprozess überwachen und eine effektive Kommunikation zwischen Geschäftskunden und Übersetzern sicherstellen. Ihr Projektmanagement-Ansatz optimiert den Workflow und ermöglicht es Unternehmen, sich auf ihre Kerngeschäftstätigkeiten zu konzentrieren, während die Übersetzungsverwaltung in fähigen Händen liegt.

Lokalise: Lokalise bietet Zusammenarbeitsfunktionen, die Teams ermöglichen, nahtlos an Übersetzungsprojekten zusammenzuarbeiten. Es erleichtert die Kommunikation, das Feedback zu Änderungen und die Überwachung von Revisionen, was es Softwareentwicklungsteams bequem macht, Übersetzungen und Änderungen in ihrer Entwicklungsumgebung zu verwalten.

Skalierbarkeit

Bureau Works: Bureau Works ist gut ausgestattet, um große Übersetzungs- und Multimedia-Projekte zu bewältigen. Ihr umfangreiches Netzwerk professioneller Übersetzer ermöglicht es ihnen, mehrere Projekte gleichzeitig zu verwalten und dabei eine konsistente Übersetzungsqualität und Konsistenz in allen Sprachen, Märkten, Sprachen und Inhaltstypen aufrechtzuerhalten.

Lokalise: Lokalise ist darauf ausgelegt, agile Entwicklungsprozesse zu unterstützen und kann mit den wachsenden Übersetzungsbedürfnissen von Softwareprojekten skalieren. Die kollaborativen Funktionen und Integrationsmöglichkeiten von Lokalise sind für kleine und große Entwicklungsteams geeignet.

Kundensupport

Bureau Works: Bureau Works ist stolz darauf, einen außergewöhnlichen Kundensupport während der Übersetzung anzubieten. Ihr Expertenteam steht jederzeit zur Verfügung, um Fragen, Bedenken oder spezifische Änderungen der Anforderungen zu klären und so eine reibungslose und zufriedenstellende Erfahrung für Kunden und zukünftige Klienten zu gewährleisten.

Lokalise: Lokalise bietet Kundensupport über verschiedene Kanäle wie Live-Chat, E-Mail und eine umfassende Wissensdatenbank. Ihr Support-Team unterstützt Benutzer bei technischen Problemen oder Anfragen zu den Funktionen der Plattform.

Preisstruktur

Bureau Works: Bureau Works bietet Kunden eine maßgeschneiderte Preisgestaltung, die auf den spezifischen Anforderungen jedes Projekts basiert. Sie berücksichtigen die Komplexität des Inhalts, die Sprachpaare, das Volumen und die gewünschte Bearbeitungszeit, um Kunden transparente und maßgeschneiderte Preisoptionen anzubieten.

Lokalise: Lokalise bietet Preismodelle basierend auf der Anzahl der Benutzer und Projekte an, mit zusätzlichen Add-Ons für spezifische Fähigkeiten und Funktionen. Ihre Preisstruktur ist darauf ausgelegt, den Bedürfnissen von Softwareentwicklungsteams gerecht zu werden und passt zur skalierbaren Natur ihrer Plattform.

Ähnliche Funktionen von Bureau Works und Lokalise

Mit der globalen Expansion von Unternehmen werden effektive Übersetzungs- und Lokalisierungslösungen immer wichtiger. Zwei prominente Akteure auf diesem Gebiet sind Bureau Works und Lokalise. Obwohl jede Plattform einzigartige Funktionen hat, teilen sie auch Gemeinsamkeiten, die sie zu attraktiven Optionen für Unternehmen machen, die professionelle Übersetzungsdienstleistungen suchen. In diesem Artikel werden wir die gemeinsamen Merkmale von Bureau Works und Lokalise erkunden und dabei ihren Einsatz von maschineller Übersetzung, künstlicher Intelligenz, menschlichem Anruf, Übersetzungsdienstleistungen, Unterstützung der Muttersprache und Übersetzungserinnerungen hervorheben.

Künstliche Intelligenz: Künstliche Intelligenz (KI) verändert und verbessert den Übersetzungsprozess auf beiden Plattformen signifikant. KI-Algorithmen verbessern die Qualität von menschlichen und maschinellen Übersetzungen und sorgen für genauere und kontextuell angemessene Ergebnisse für zukünftige Verwendung. Zusätzlich unterstützen KI-gesteuerte Tools bei der Verwaltung und Organisation von Übersetzungsprojekten und ermöglichen eine effiziente Zusammenarbeit zwischen Übersetzern, Projektmanagern, internen Stakeholdern und Kunden.

Professionelle Übersetzungsdienstleistungen: Bureau Works und Lokalise bieten Übersetzungsdienstleistungen, die den vielfältigen Bedürfnissen von Unternehmen gerecht werden. Beide Plattformen bieten Zugang zu einem umfangreichen Netzwerk von erfahrenen Übersetzern, die sich auf verschiedene Branchen und Sprachen spezialisiert haben, sei es bei der Übersetzung von Marketingmaterialien, Software-Schnittstellen oder rechtlichen Dokumenten. Dies gewährleistet hochwertige Übersetzungen, die die Feinheiten und kulturellen Aspekte der Zielsprache erfassen.

Unterstützung in der Muttersprache: Da wir die Bedeutung von Muttersprachlern verstehen, legen Bureau Works und Lokalise Wert darauf, mit Übersetzern zusammenzuarbeiten, die fließend in einer Sprache sind - ihrer Muttersprache. Dies gewährleistet, dass Übersetzungen nicht nur sprachlich korrekt, sondern auch kulturell angemessen sind. Beide Plattformen liefern Übersetzungen, die bei der Zielgruppe und den Zuschauern Anklang finden, indem sie Zugang zu einem globalen Netzwerk von muttersprachlichen Übersetzern bieten.

Sicherheit und Vertraulichkeit: Bureau Works und Lokalise verstehen die Bedeutung von Datensicherheit und Vertraulichkeit. Sie setzen robuste Sicherheitsmaßnahmen wie Verschlüsselung und Zugangskontrollen ein, um Kundendaten zu schützen und sicherzustellen, dass sensible Geschäftsinformationen vertraulich bleiben.

Kapazität für künstliche Intelligenz

Lokalise

Lokalise fungiert als umfassende Lokalisierungsplattform, die einen bahnbrechenden KI-Lokalisierungsassistenten namens Lokalise AI eingeführt hat. Dieses innovative Tool soll den Übersetzungsprozess durch eine vollautomatisierte Lokalisierungslösung revolutionieren. Mit seinen fortschrittlichen Funktionen ermöglicht Lokalise AI Benutzern, Inhalte zu übersetzen, während sie den Kontext verstehen, was zu präzisen und bedeutenden Übersetzungen führt.

Darüber hinaus geht es über herkömmliche Übersetzungsmethoden hinaus, indem es verschiedene alternative Varianten erkundet und das übersetzte Material verfeinert, um Lesbarkeit und Einhaltung spezifischer Stile sicherzustellen. Indem es die Kraft der künstlichen Intelligenz nutzt, revolutioniert Lokalise AI die Lokalisierungslandschaft, optimiert den Arbeitsablauf und verbessert die Gesamtqualität der Übersetzungen.

Mit Lokalise AI können Benutzer sich auf einen intelligenten Assistenten verlassen, der den Lokalisierungsprozess erleichtert und die Genauigkeit, Bedeutung und sprachliche Finesse ihrer übersetzten Inhalte sicherstellt.

Bureau Works

Bureau Works bietet eine umfassende Palette an KI-gesteuerten Funktionen für effizientes Übersetzungsmanagement. Mit Zugriffskontrollen und Berechtigungen können Benutzer Projektinformationen sichern. Die Plattform zeichnet sich durch eine effektive Buchungsverwaltung, die Planung von Übersetzungsaufgaben und die Einhaltung von Fristen aus. Echtzeit-Kollaborationstools erleichtern die nahtlose Kommunikation zwischen Teammitgliedern.

Durch KI-Automatisierung reduziert Bureau Works den manuellen Aufwand bei wiederholenden Lokalisierungsaufgaben. Durch die Verwendung der maschinellen Übersetzungstechnologie wird der Inhalt schnell übersetzt und die Produktivität gesteigert. Die Projektverfolgung stellt sicher, dass Meilensteine rechtzeitig erreicht werden. Qualitätskontrollmaßnahmen garantieren genaue und konsistente Übersetzungen.

Mit Workflow-Management optimiert Bureau Works den Übersetzungsprozess und automatisiert ihn, um eine effiziente Aufgabenausführung sicherzustellen.

Schlussfolgerung

Bureau Works und Lokalise sind leistungsstarke Plattformen, die umfassende Übersetzungs- und Lokalisierungslösungen anbieten. Allerdings unterscheiden sich ihre Schwerpunkte und Funktionsumfänge und richten sich an unterschiedliche Bedürfnisse in der Übersetzungsbranche. Lokalise zeichnet sich durch Software-Lokalisierung aus und bietet In-Context-Bearbeitung, JavaScript-Lokalisierung und nahtlose Integration mit beliebten Entwickler-Frameworks. Es ist ideal für Entwickler und Teams, die an der Lokalisierung von Software und mobilen Apps arbeiten. Allerdings fehlt es an umfangreicher Unterstützung für Übersetzer und Sprachexperten, was für Unternehmen, die umfassendere Übersetzungsdienstleistungen benötigen, ein Nachteil sein kann. Im Gegensatz dazu bietet Bureau Works ein umfassendes Übersetzungsmanagement-System, das sich auf Qualität, Terminologiemanagement und Kundenbewertung konzentriert. Es bietet Anpassungsmöglichkeiten, Integrationsoptionen und dedizierte Projektmanager für effiziente Zusammenarbeit.

Letztendlich hängt die Wahl zwischen Bureau Works und Lokalise von den spezifischen Bedürfnissen von Unternehmen ab. Für Unternehmen, die sich hauptsächlich auf Software-Lokalisierung und Entwickler-Workflows konzentrieren, könnte Lokalise die ideale Lösung sein. Bureau Works bietet jedoch eine geeignetere Option für Organisationen, die umfassende Übersetzungsdienstleistungen, angemessene Preisgestaltung und Zahlungsstruktur, fortschrittliche Qualitätskontrolle und ein anpassbares Übersetzungsmanagementsystem suchen. Es wird empfohlen, dass Unternehmen ihre Anforderungen sorgfältig prüfen, die einzigartigen Funktionen und Vorteile jeder Plattform berücksichtigen und diejenige auswählen, die mit ihren Zielen und Prioritäten übereinstimmt, um erfolgreiche und effiziente Übersetzungsprozesse zu gewährleisten.

Nutzen Sie das Potenzial der Glokalisierung mit unserem Translation-Management-System.

Nutzen Sie das Potenzial der

mit unserem Translation-Management-System.

Loslegen
Lucky Eze
Lucky Ezeihuaku is an SEO expert and specialist Translation content writer with Bureau Works. He has a master’s degree in English and Literature, and has been writing professionally for at least 7 years. He has gone on to specialize in the Translation and Localization niche, churning out multiple quality, informative, and optimized articles for Bureau Works over the past year. He claims writing and developing SEO strategies keeps him going, and he’s also interested in Data Analytics.
Übersetzen Sie doppelt so schnell und tadellos
Fangen Sie an
Unsere Online-Veranstaltungen!
Webinare

Testen Sie Bureau Works 14 Tage lang kostenlos

ChatGPT-Integration
Jetzt loslegen
Die ersten 14 Tage sind kostenlos
Kostenloser Basis-Support