医療サービスのための翻訳

医療サービスの翻訳は軽視できるものではありません。関連する言語の複雑さのため、専門サービスと見なされます。

300以上の企業がBureau Worksを信頼しています

Bureau Worksが医療翻訳を効率化する方法

翻訳者の武器の中で最も見落とされがちなツールの一つは、翻訳メモリです。 医療業界では、非常に多くの用語が複数の意味を持っているため、言語は難しい場合があります。そのため、どの翻訳を使用するかを理解するには文脈が必要です。 クライアントに特化したよく管理された翻訳メモリは、正確さを向上させ、翻訳者が文脈に基づいて正しい選択をするのを導くことができます。 こちらは、翻訳メモリを使用した場合と使用しない場合の動作例です。

2

国内のレビュアーは、「指骨」が指やつま先を指す可能性があるため、より具体的にしたいと判断します。 彼らは、それが「指」という言葉であるかのように翻訳するようにシステムに記録します。

4

この変更はシステムに追加されます。 そのプロバイダーからのすべての後続の翻訳において、機械翻訳ツールは、類似の文脈で「phalange」という単語を見つけたときに最初に「dedo」を提案します。

1

翻訳者が翻訳を完成させる際に、指に関連して「phalange」という言葉に出くわします。 彼らはそれをスペイン語の対応物である「ファランヘ」に翻訳します。 直訳では、これでプロセスは終了します。しかし、Bureau Worksの翻訳メモリの活用により、翻訳は続きます。

3

翻訳者は翻訳をスペイン語の「指」という単語、「dedo」に変更します。

5

それ以降のすべての言語では、phalange は翻訳の際に「finger」という単語として扱われます。

医療翻訳

このプロセスは簡単に思えるかもしれませんが、これは診療所で何百回、何千回も発生する可能性があることを覚えておいてください。 多言語翻訳では、簡単な更新を行う能力が品質を向上させ、迅速な完了を保証します。

医療翻訳用語集

重要なのは、その個々のプロバイダーのオフィスに特化した翻訳エンジンを作成することです。 Bureau Worksを使用すると、最初の案件から翻訳メモリを構築し始めることができます。 あなたの企業の辞書と用語集は、現在および将来の翻訳を支える強力なツールの一部となります。 翻訳者が課題を完了すると、会社の言語スタイルや好みに特化した提案を受け取ります。 その結果、私たちと一緒に作業を完了すればするほど、あなたの翻訳メモリは賢くなります。

医療翻訳者

医療オフィス向けの翻訳サービスは、通常、提供できる企業が少ないニッチなオプションです。 これらのサービスプロバイダーには、必要性、対象者、および複雑さに基づいて医療文書全体の正確性を確保するために、クライアント固有の翻訳メモリを作成する能力を与えています。 さらに、当社のプログラムは時間の経過とともに賢くなり、最も高度な医療翻訳の要件にも対応できるようになります。

その仕組みを知る

Bureau Worksは、患者、医療専門家、または規制当局を対象とした医療翻訳のための包括的な翻訳プラットフォームです。 問い合わせ先のチームに連絡して、私たちのツールについて詳しく知ってください。

14日間の無料体験版
ChatGPTの統合