网站、应用程序和游戏的软件翻译服务
软件翻译服务不仅限于用户体验;还有整个内容生态系统需要考虑。
软件翻译服务不仅限于用户体验;还有整个内容生态系统需要考虑。
没有软件作为独立产品提供。 您必须更新许多随附的材料。 需要考虑的几个因素包括:
如今,大多数软件提供商都通过其网站门户提供下载选项。 外语用户不必寻找他们的语言版本。 我们帮助管理这一点并维护您网站的 SEO 策略。
用户界面将决定您产品的满意度水平。 让用户能够轻松使用他们的语言进行导航将提高他们对产品的欣赏度。 它还减少了客户服务请求。
对于大多数对下载或使用软件有疑问的用户来说,手册是第一站。 支持所有用户需要以任何语言提供这些随附材料作为标准(非特殊)请求。
最好的软件公司认识到,人们在移动设备上花费的时间比在台式机上花费的时间更多。 更新移动应用程序时使用正确的语言偏好可以确保用户在家中和外出时都能享受软件的乐趣。
聊天机器人和服务代理都需要脚本来帮助指导客户解决常见问题。 加载那些使用正确语言的内容需要专家翻译,以促进人与人之间的联系。
消费者永远看不到的项目,比如代码本身和运行软件的数据库,也需要更新。 这很棘手,因为您必须在匹配语言变量时保留代码。
软件本地化 要求保留程序的技术方面,同时为新市场重新创建程序。 在 Bureau Works,我们专注于走这条棘手的路线。
你需要记住,软件本地化服务不是一次性的工作。 您将需要考虑更新、补丁和附加组件。 每次源更改时,后续语言版本都必须更新。
在 Bureau Works,我们采用结构化的持续本地化方法。 每当您更改软件或其生态系统时,我们可以自动建立一个工作,以确保正确的语言更新。 我们甚至可以为您实时推送这些更改。 除此之外,我们所有的客户都享有一些标准服务。
Bureau Works 是一个完整的解决方案,当您不需要软件翻译服务时。 我们是能够处理您内容的技术细节和语言学的公司之一。 无论您是需要持续的服务还是简单的一次性工作,我们都有适合您的计划。