Servizi di traduzione di software per siti web, applicazioni e giochi
I servizi di traduzione di software non si fermano all'esperienza dell'utente; c'è un intero ecosistema di contenuti da considerare.
I servizi di traduzione di software non si fermano all'esperienza dell'utente; c'è un intero ecosistema di contenuti da considerare.
Nessun software viene fornito come prodotto autonomo. Dovrai aggiornare molti dei tuoi materiali di accompagnamento. Alcuni fattori da considerare includono:
La maggior parte dei fornitori di software oggi offre un'opzione di download tramite il portale del loro sito web. Gli utenti di lingue straniere non dovrebbero dover cercare la versione nella loro lingua. Ti aiutiamo a gestire questo e a preservare la strategia SEO del tuo sito web.
L'interfaccia utente determinerà il livello di soddisfazione con il tuo prodotto. Rendere facile la navigazione nella lingua dell'utente aumenterà il loro apprezzamento del prodotto. Inoltre, riduce le richieste del servizio clienti.
I manuali sono la prima tappa per la maggior parte degli utenti che hanno domande sul download o sull'utilizzo del tuo software. Per supportare tutti gli utenti è necessario fornire questi materiali di accompagnamento in qualsiasi lingua come richiesta standard (non speciale).
Le migliori aziende di software riconoscono che le persone trascorrono più tempo sui dispositivi mobili che sui desktop. L'aggiornamento delle app mobili con le giuste preferenze di lingua garantisce agli utenti di utilizzare il software a casa e in viaggio.
Sia i chatbot che gli agenti del servizio hanno bisogno di script per aiutare a guidare i clienti attraverso i problemi più comuni. Caricare quelli nella lingua giusta richiede una traduzione esperta che favorisca una connessione umana.
Gli elementi che il consumatore non vede mai, come il codice stesso e i database che eseguono il software, richiederanno anch'essi un aggiornamento. Questo è complicato in quanto è necessario preservare il codice mentre si abbinano le variabili del linguaggio.
La localizzazione del software richiede la conservazione degli aspetti tecnici di un programma mentre lo si ricrea per un nuovo mercato. Noi di Bureau Works siamo specializzati nel percorrere questa linea difficile.
È necessario ricordare che con i servizi di localizzazione del software non si tratta di un lavoro una tantum. Avrai aggiornamenti, patch e componenti aggiuntivi da considerare. Ogni volta che l'origine cambia, le versioni linguistiche successive devono essere aggiornate.
Bureau Works adotta un approccio strutturato e continuo alla localizzazione. Ogni volta che modifichi il tuo software o il suo ecosistema, possiamo stabilire automaticamente un lavoro che garantirà gli aggiornamenti linguistici corretti. E possiamo anche pubblicare queste modifiche per te. A parte questo, ci sono alcuni servizi standard di cui tutti i nostri clienti usufruiscono.
Bureau Works è una soluzione completa quando non si è nel mercato dei servizi di traduzione di software. Siamo una delle aziende in grado di gestire i dettagli tecnici e linguistici dei tuoi contenuti. Che tu abbia bisogno di servizi continuativi o di un semplice lavoro una tantum, abbiamo un programma che fa al caso tuo.
La nostra solida piattaforma e i linguisti leader del settore possono adattare i tuoi contenuti a qualsiasi mercato. Contatta il nostro team per saperne di più.