Un éditeur de traduction qui veut devenir votre meilleur ami
Oubliez les paradigmes traditionnels. Bureau Works intègre l'intelligence artificielle de pointe pour vous offrir des informations et une compagnie sans précédent.
Oubliez les paradigmes traditionnels. Bureau Works intègre l'intelligence artificielle de pointe pour vous offrir des informations et une compagnie sans précédent.
Que ce soit pour suivre le délai de traduction ou l'adhérence à vos glossaires, notre éditeur facilite le suivi de tous les aspects de votre flux de traduction. Profitez de notre moteur de traduction automatique GRATUIT* (uniquement pour les traducteurs), Bureau Works Translate, ou intégrez le vôtre. Ajoutez des commentaires pendant que vous traduisez afin de savoir quels segments revenir plus tard. C'est un véritable cheval de trait de traduction.
C'est un paysage incroyablement concurrentiel et chaque avantage compte. Notre aperçu en direct vous permet de comprendre comment vos phrases apparaîtront lorsqu'elles seront publiées. Ceci est particulièrement puissant pour les sites web, le code ou d'autres contenus contextualisés visuellement. Ce n'est pas seulement à propos de ce que les mots disent, c'est aussi à propos de leur apparence et de leur emplacement.
Ajoutez des termes à vos glossaires en vol. Notre éditeur vous rappellera tous vos termes dans un ou plusieurs glossaires en même temps.
Que ce soit pour suivre le délai de traduction ou l'adhérence à vos glossaires, notre éditeur facilite le suivi de tous les aspects de votre flux de traduction. Profitez de notre moteur de traduction automatique GRATUIT* (uniquement pour les traducteurs), Bureau Works Translate, ou intégrez le vôtre. Ajoutez des commentaires pendant que vous traduisez afin de savoir quels segments revenir plus tard. C'est un véritable cheval de trait de traduction.
Intégrez les mémoires de traduction, les traductions automatiques et les glossaires dans un flux unifié, intelligent et contextualisé qui tente au mieux d'apprendre de vous.
Proofread effectue une meilleure tentative pour corriger les erreurs potentielles tout en respectant le choix des mots et la structure globale de la phrase.
Traduction Smells est un analyseur sémantique. Il examine une traduction donnée à la recherche de déviations potentielles de sens, d’omissions et d’une grande variété d’erreurs. Bien que l'absence d'odeurs ne signifie pas qu'une traduction est exempte d'erreurs, la présence d'odeurs est une indication probable d'erreurs qui méritent d'être examinées.
La suggestion alternative fournit une alternative façon d'exprimer la même traduction. De plus, il explique également la raison d’être du choix des mots.
Que ce soit pour suivre le délai de traduction ou l'adhérence à vos glossaires, notre éditeur facilite le suivi de tous les aspects de votre flux de traduction. Profitez de notre moteur de traduction automatique GRATUIT* (uniquement pour les traducteurs), Bureau Works Translate, ou intégrez le vôtre. Ajoutez des commentaires pendant que vous traduisez afin de savoir quels segments revenir plus tard. C'est un véritable cheval de trait de traduction.
Notre évaluation de révision effectue une meilleure tentative de catégorisation de la nature des modifications apportées à un segment de traduction en utilisant votre schéma de catégorisation. Il essaie également de décrire le changement et comment il rend la version modifiée meilleure ou pire.
Learning Terms extrait les termes et leurs traductions respectives dans le cadre du produit de traduction. Les termes sont ajoutés en tant que termes d’apprentissage et peuvent ensuite être mis à niveau vers des termes de glossaire complets par les utilisateurs disposant du bon niveau d’autorisation.
Que ce soit pour suivre le délai de traduction ou l'adhérence à vos glossaires, notre éditeur facilite le suivi de tous les aspects de votre flux de traduction. Profitez de notre moteur de traduction automatique GRATUIT* (uniquement pour les traducteurs), Bureau Works Translate, ou intégrez le vôtre. Ajoutez des commentaires pendant que vous traduisez afin de savoir quels segments revenir plus tard. C'est un véritable cheval de trait de traduction.
Notre POS Classifier effectue une meilleure tentative d'identifier les POS corrects pour tout terme donné ajouté à votre terminologie.
Fix Tags fait de son mieux pour s’assurer que le texte traduit conserve la même structure de balises que le texte source d’origine
La cyber-sécurité ne fait jamais l'objet d'une attention suffisante. Notre certification SOC2 Type II témoigne de notre engagement à respecter les bonnes pratiques en matière de sécurité de l'information. Du chiffrement à l'authentification multifactorielle (AMF), du stockage au transfert de données, la sécurité est au cœur des préoccupations de nos collaborateurs.
Nous prenons en charge des dizaines de types de fichiers grâce à une approche unique de l'analyse et de la segmentation des fichiers. Tous les formats sont pris en charge, des fichiers structurés complexes tels que XML et YAML aux simples fichiers Microsoft Word et PowerPoint. Notre plateforme garantit que notre approche du contenu permet aux traducteurs de se concentrer sur ce qu'ils doivent traduire et les empêche d'apporter des modifications indésirables au code, aux variables et aux structures des fichiers.
Nos connecteurs sont basés sur des planifications et des routines qui permettent à votre programme de fonctionner sans que personne ait à cliquer sur un bouton. Nous nous concentrons sur la création et l'élaboration de règles opérationnelles qui garantissent que ces connecteurs circulent de manière transparente vers et depuis la traduction, avec un minimum d'intervention humaine.