Por qué necesitas una empresa de traducción transparente para localizar tu contenido
Si vas a gastar decenas o cientos de miles de dólares al año en una empresa de localización, es mejor que sean confiables. Ya hemos discutido extensamente cómo ubicar un proveedor de localización confiable basándonos únicamente en el precio, y el costo es definitivamente una consideración crucial porque nadie quiere ser estafado por una empresa de traducción.
Aunque no lo creas, la transparencia total es aún más importante.
Después de todo, la traducción se trata realmente de las personas. El lenguaje es la manifestación de la humanidad. Si estás involucrado en el trabajo de localización, estás pagando por un servicio que depende de la discreción individual, la creatividad y la experiencia. Necesitas poder confiar en tu equipo de localización para que comprenda y comunique tu marca a audiencias de todo el mundo. Tu reputación internacional y tu cuota de mercado están en juego.
Asociarse con una empresa de localización transparente es la mejor manera de asegurarte de recibir contenido de alta calidad, el mejor servicio posible y el mayor retorno de tu inversión. Es el paso crucial que dictará la trayectoria de toda su estrategia de localización a partir de este punto en adelante.
La naturaleza de la transparencia radical
Cuando buscas transparencia en la industria de la localización, estás buscando dos elementos distintos:
1) Una plataforma de localización diseñada con transparencia incorporada; y
2) Un socio experto que dirige su negocio con transparencia radical desde el principio.Si puedes ubicar un servicio de traducción que cumpla ambos objetivos, estarás en camino hacia una asociación mutualista que beneficiará a tu empresa en los años venideros. Entonces, ¿cómo llegas de aquí a allá? Sigue leyendo para descubrir el valor y la visión de la transparencia dentro de la industria de la localización, y cómo unirte a la revolución.
Mirando dentro de una plataforma de localización transparente
Cuando su empresa comenzó la búsqueda de servicios de localización, ¿cuál era su objetivo principal?
La mayoría de los gerentes de productos y localización dirían que están buscando software de localización de vanguardia. Todos quieren contratar un servicio de localización que se mueva más rápido y produzca contenido de mayor calidad que el proceso interno o externalizado que actualmente tienen.
La tecnología de localización está evolucionando rápidamente para satisfacer esas demandas. Sin embargo, la transparencia es un elemento crucial que a menudo se pierde en la carrera por la localización continua. A medida que la tecnología avanza hacia la traducción instantánea, confiamos en la transparencia en todas las etapas del juego para garantizar la calidad y asegurar prácticas comerciales honestas.
Cuando una plataforma de traducción se basa en la transparencia, cada paso en el proceso de localización se ve afectado:
Con un software tan bueno, es fácil entender por qué la transparencia equivale a confianza.
La transparencia modifica cada proceso en el flujo de trabajo de traducción y crea un tipo completamente nuevo de software de localización. Con una plataforma transparente, no solo tomas las riendas de un proveedor de servicios lingüísticos (LSP). Tú tienes el control de las operaciones de principio a fin para cada proyecto de localización que completes, pero sin la tensión típica en los gerentes. En este nuevo paradigma, la empresa de traducción transparente se convierte en un valioso socio y consultor en la búsqueda de una calidad y eficiencia cada vez mayores.
La transparencia realmente comienza con conocer a tus traductores
Si uno de tus posibles proveedores ofrece software de localización transparente, es una buena indicación de que están operando con honestidad. Un resultado importante del modelo de negocio transparente es que conoces quiénes son tus traductores, qué calificaciones tienen y qué tan exitosos han sido hasta ahora en la traducción de tu contenido.
Es fácil dar por sentada esta situación. Nunca contratarías a un equipo de contadores sin verificar sus credenciales e interactuar personalmente con ellos. Sin embargo, muchas empresas permiten que los servicios de traducción profesionales mantengan a los traductores completamente alejados de todas las comunicaciones internas. Tanto los proveedores como los clientes desean una traducción de mayor calidad, pero pocos se dan cuenta de que la calidad depende de la conexión humana.
La triste realidad es que la mayoría
de los proveedores de servicios lingüísticos construyen sus negocios dentro de una caja negra de oscuridad. Nunca revelan quiénes son sus traductores ni cómo hacen realmente negocios. Algunos proveedores se meten en una doble caja negra al subcontratar el trabajo de traducción real a otros proveedores en el extranjero, por lo que ni siquiera saben qué está sucediendo detrás de ese telón lejano. Si estás trabajando con uno de estos LSPs, no tendrás absolutamente ninguna idea sobre la evolución de los entregables. No hay forma de saber si el servicio que has pagado se basa en la integridad.
Es importante cómo te conectas con tus traductores. Importa cómo se sienten esas personas acerca del trabajo que están haciendo para tu empresa. Y importa cómo tu proveedor los recompensa por sus esfuerzos.
Exigimos transparencia en la relación traductor-cliente por la misma razón por la cual las empresas gastan miles de millones cada año en mejorar la cultura empresarial, porque la conexión humana positiva impulsa mejores resultados. La calidad, eficiencia e inspiración abundan en las empresas donde todos trabajan de manera abierta y colaborativa hacia un objetivo común.
A menos que tengas un equipo interno de traductores, es poco probable que sepas quién está localizando tu contenido correctamente en este momento. Si no sabes quiénes son tus traductores, no tienes ninguna garantía de que estas personas comprendan tu marca, tu producto o tu voz. No sabes si les importa tu proyecto en absoluto o si están siendo justamente compensados por sus esfuerzos y experiencia. La única garantía es que todos al otro lado de esa caja negra están tratando de ganar dinero con tu contenido.
Cómo se ve una asociación de localización transparente
Las prácticas comerciales generales se sienten pero rara vez se ven por parte de los clientes que se asocian con proveedores de servicios de idiomas. Cuando se trata de relaciones, son las pequeñas cosas las que importan más. Las interacciones diarias que tienes con un equipo de localización indicarán su nivel de honestidad y te ayudarán a diferenciar entre una empresa poco confiable y una empresa transparente. ¿Cómo reaccionaría tu proveedor de traducción actual en las siguientes situaciones?
Situación A
Esperas ciertas integraciones y características con tu plataforma de localización.
Proveedor poco confiable - Al principio: “Podemos cubrir todas esas solicitudes, sin problema.” Ocho meses después, cuando vuelves a pedir servicios que aún no han sido entregados: "No te preocupes, esas características aún están en nuestro plan de desarrollo!"
Proveedor Transparente - Al principio: "Podemos cubrir todas esas solicitudes, sin problema." Ocho meses después, cuando vuelves a pedir servicios que aún no se han entregado: "No te preocupes, esas características todavía están en nuestro plan de desarrollo".
Algunos proveedores de servicios lingüísticos (LSPs) afirman ofrecer todas las tecnologías bajo el sol: integraciones infinitas, una gran cantidad de nuevas características y capacidades avanzadas de API. Sin embargo, la mayoría no cumple con estas promesas grandiosas. No es suficiente tener características que aún están "en proceso" después de un año de plazos retrasados. Un proveedor confiable se comunicará de manera franca y explícita con usted sobre qué tecnología entregará y cuándo. De hecho, es una buena señal cuando un proveedor se opone a ciertas solicitudes y sugiere que su servicio podría no ser el más adecuado para sus necesidades. Esa empresa está claramente en el negocio de ser transparente.
Situación B
Usted cree que una de las traducciones que su proveedor entrega es terrible.
Proveedor poco confiable - "Lo siento, pero esta traducción es buena. No vamos a corregirla." Sin más explicaciones.
Proveedor Transparente - Te proporciona una explicación lingüística y cultural de 200 palabras sobre por qué la traducción es, de hecho, correcta.
El proveedor poco confiable en este escenario claramente no está pensando en el lenguaje de manera matizada. Los lingüistas comprenden que el lenguaje es inherentemente complicado. Un vendedor transparente se comunicará con un profundo conocimiento lingüístico y dedicación a su oficio. Se esforzarán por ayudarte a alcanzar un nivel más alto de comprensión lingüística, no solo para justificar lo que es de interés de la empresa.
Situación C
Quieres comenzar a traducir contenido en un nuevo idioma.
Proveedor No Confiable - "¡Claro! Traduciremos 500,000 palabras al suajili a partir de mañana por la mañana."
Vendedor transparente - "No hay problema. Danos dos semanas para armar un equipo. Tendremos tu primer entregable listo dentro del mes."
Si un proveedor está listo para traducir en un nuevo idioma en un abrir y cerrar de ojos, podría ser una señal de que en realidad no está siguiendo las mejores prácticas de localización. Nadie puede armar un equipo estelar de traductores, editores y revisores en menos de 24 horas. Es probable que los proveedores que prometen entregas extremadamente rápidas no estén evaluando a sus traductores. Podrían estar enviando su contenido a un proveedor de un solo idioma (SLV) en el extranjero y poniendo su proyecto frente a quienquiera que esté "en la oficina" ese día. Apresurar la traducción es uno de los mayores errores de localización que un buen socio le ayudará a evitar.
Situación D
Solicita acceso a su memoria de traducción (TM) y otros activos.
Proveedor no confiable - "Esa es una solicitud complicada. Tendremos que hablar con el departamento técnico."
Vendedor transparente - "No hay problema. Te enviaremos el archivo para el final del día de mañana."
Hora de la verdad: es un proceso de un solo clic para extraer una TM de una herramienta CAT. Si tu proveedor de servicios hace cualquier excusa para retener indefinidamente el acceso a tus activos lingüísticos, están ocultando algo. Muchos proveedores de servicios lingüísticos no se han tomado el tiempo de desarrollar activos lingüísticos en absoluto y en realidad no tienen nada que entregar cuando se lo solicite. Están confiando en el hecho de que si retrasan lo suficiente, eventualmente se rendirá y dejará de solicitar acceso. Los proveedores confiables operan bajo el principio de que los activos lingüísticos son propiedad del cliente. Tú eres dueño de esos activos, por lo que definitivamente deberías poder llevártelos contigo cuando te vayas.
5 Pasos para contratar una empresa de localización en la que puedas confiar
A menudo, no te das cuenta de que estás lidiando con una empresa de localización poco confiable hasta que ya estás en una asociación activa con ellos. Pero si actualmente estás considerando contratar un nuevo servicio de localización de contenido, puedes planificar durante el proceso de contratación para evaluar qué tan honestos parecen ser tus posibles socios. Aquí hay cinco pasos que te mantendrán fuera de los embudos de ventas de proveedores deshonestos:
1. Programar múltiples demostraciones
Cuando esté contratando una nueva plataforma de localización, programe su primera demostración con la intención de que sea una visión general directa. Deja que el presentador haga su presentación y te guíe a través de sus nuevas y brillantes características. Luego programa una segunda demostración en la que vengas preparado para hacer todas las preguntas difíciles. Mira cómo responden los representantes. ¿Están dispuestos a ser sinceros y abiertos acerca de las debilidades de la plataforma? Si es así, es posible que hayas encontrado un ganador. Pero no dejes de hacer preguntas!
2. Conoce a su equipo
Solicita una reunión donde puedas interactuar con varios empleados que trabajarán en tu contenido, no solo con el representante de ventas. Pueden ser encantadores e inspirar confianza en su servicio, pero eso no significa que debas confiar en la empresa en su totalidad. Usa tu intuición. Si estableces una buena relación con varios miembros del equipo, eso es una buena señal de que esta podría ser una asociación positiva.
3. Obtén un presupuesto preciso
Insiste en una comparación de precios entre todos los proveedores de tu lista corta, basada en las mismas características. Rechaza conformarte con elementos individuales o una lista de precios. Obliga a cada proveedor a cotizar un presupuesto firme sobre lo que te cobrarían por hacer el mismo trabajo relativamente complejo (como un proyecto multimedia de muestra) y no te dejes influenciar por aquellos que afirman que pueden "superar cualquier precio". Un buen socio te dará un presupuesto preciso y te animará a buscar para ubicar la asociación que mejor se adapte a tus necesidades.
4. Pide probar a los traductores
Si no te permiten probar a los traductores, es probable que sea porque el proveedor no quiere que sepas quiénes son. _Incluso ellos_ podrían no saber quiénes son. La empresa podría estar preocupada de que usted vea una falta de calificación o experiencia y ponga en duda la viabilidad de su asociación. También podrían temer que si sus traductores se comunican directamente con un cliente, abandonen su empresa para trabajar para su compañía por un mejor salario. Ambas situaciones revelan un modelo de negocio defectuoso y manipulador. Cuando solicite probar a los traductores de un proveedor antes de firmar un contrato, la única respuesta apropiada es "por supuesto".
5. Solicitar traducciones de muestra
Las traducciones de muestra te permiten ver de primera mano cómo trabaja una empresa detrás de escena. Para ser claros, esta prueba no se trata de qué tan buena es la traducción. Se trata de ver cómo el proveedor operaría si le presentaras un proyecto real. ¿Llegas a saber algo sobre los traductores? ¿El proveedor realizó alguna investigación terminológica? ¿Te resultó fácil aprobar el proyecto? Las traducciones de muestra te permiten probar la compatibilidad y sensación de una asociación antes de comprometerte.
El beneficio definitivo de una empresa de traducción transparente
En aras de la total transparencia, es posible obtener resultados de traducción decentes con empresas que no son del todo confiables. Después de todo, esto es un negocio y cada jugador en este juego está tratando de tomar decisiones que impacten positivamente en los resultados finales. Las grandes empresas de servicios de traducción pueden ser más baratas y rápidas que la alternativa. Pero al contratar una empresa de localización transparente, aprovechas la valiosa oportunidad de devolver la humanidad al proceso de traducción.
Para las empresas que se dedican a la transparencia, la traducción es mucho más que una simple propuesta de negocio. El lenguaje es nuestra pasión y las personas que trabajan con él son nuestros socios más importantes. Valoramos a nuestros traductores y nuestras relaciones con los clientes, y operamos dentro de un modelo de negocio que beneficia significativamente a ambas partes.
Si estás buscando mejorar la calidad de tus traducciones y la calidad de tus relaciones con proveedores, deberías considerar seriamente asociarte con una empresa de localización que priorice la transparencia. Los traductores, proveedores y clientes tienen mucho que ganar de ese tipo de relación mutuamente beneficiosa.
En Bureau Works, llevamos a cabo nuestro negocio sobre una base de transparencia radical. Nuestros traductores establecen sus propias tarifas y cada uno de nuestros clientes tiene una línea directa de comunicación con las personas que trabajan en su contenido. No hay oscuridad detrás de escena, caja negra o burocracia. Con BWX, utilizamos la tecnología para maximizar nuestra capacidad de conectarnos con otras personas y crear contenido que cambie el mundo. Si quieres saber cómo se ve en acción una empresa de localización transparente, contacta a nuestro equipo.