300+ ENTREPRISES FONT CONFIANCE À BUREAU WORKS

FONCTIONNALITÉS

Plateforme de gestion de la localisation automatisée

Chez Bureau Works, nous nous démarquons particulièrement dans les cas d'utilisation de la localisation en continu, où nous utilisons nos connecteurs pour récupérer et fournir du contenu. Nous pouvons automatiser l'ensemble de la chaîne de production de la gestion de contenu, confier vos travaux aux linguistes et réviseurs appropriés, et même coordonner les révisions au sein du marché de votre côté. Nous transformons les implémentations à petite et à grande échelle en programmes prévisibles.

  • Devis en ligne facile
  • Grande variété de connecteurs
  • Une approche prête à l'automatisation
  • Inutilité de recourir à des trackers externes

Gestion de la qualité de la traduction

Notre système de gestion de la qualité garde la trace de CHAQUE modification tout au long du cycle de vie d'un segment dans chaque projet. Ce système génère des données complètes sur l'efficacité de votre programme global de localisation. En outre, il permet de comparer chaque marché à vos bonnes pratiques afin de montrer facilement leur évolution dans le temps.

  • Bibliothèques de connaissances personnalisées
  • Gestion de la marque personnalisée
  • Approche de la qualité axée sur les données
  • Prise de décision améliorée grâce aux données
  • Analyse approfondie grâce à Tableau
  • Contrôle de l'accès aux informations
  • Possibilité pour les membres de l'équipe de collaborer

FONCTIONNALITÉS

Plateforme de gestion de la localisation automatisée

Efficacité de la localisation et retour sur investissement

Notre indice d'efficacité de la localisation (LEI) vous permet de suivre facilement la facilité avec laquelle votre contenu parvient à votre public et à vos consommateurs. Plus le LEI est bas, plus l'efficacité globale du programme est grande, ce qui signifie un contenu mieux adapté et plus rapide à fournir aux clients potentiels.

  • Prévisualisez en direct plusieurs types de contenu
  • Consolidez les économies dans l'ensemble de l'organisation
  • Exploiter au mieux la traduction automatique
  • Protégez l'intégrité de votre code

Augmented Translation Actions

Intégrez les mémoires de traduction, les traductions automatiques et les glossaires dans un flux unifié, intelligent et contextualisé qui tente au mieux d'apprendre de vous.

Proofread      

Proofread effectue une meilleure tentative pour corriger les erreurs potentielles tout en respectant le choix des mots et la structure globale de la phrase.

Smells      

Traduction Smells est un analyseur sémantique. Il examine une traduction donnée à la recherche de déviations potentielles de sens, d’omissions et d’une grande variété d’erreurs. Bien que l'absence d'odeurs ne signifie pas qu'une traduction est exempte d'erreurs, la présence d'odeurs est une indication probable d'erreurs qui méritent d'être examinées.

Alternative Suggestions      

La suggestion alternative fournit une alternative façon d'exprimer la même traduction. De plus, il explique également la raison d’être du choix des mots.

FONCTIONNALITÉS

Plateforme de gestion de la localisation automatisée

Review
Assessment      

Notre évaluation de révision effectue une meilleure tentative de catégorisation de la nature des modifications apportées à un segment de traduction en utilisant votre schéma de catégorisation. Il essaie également de décrire le changement et comment il rend la version modifiée meilleure ou pire.

Learning Terms      

Learning Terms extrait les termes et leurs traductions respectives dans le cadre du produit de traduction. Les termes sont ajoutés en tant que termes d’apprentissage et peuvent ensuite être mis à niveau vers des termes de glossaire complets par les utilisateurs disposant du bon niveau d’autorisation.

FONCTIONNALITÉS

Plateforme de gestion de la localisation automatisée

Part of Speech Classifier      

Notre POS Classifier effectue une meilleure tentative d'identifier les POS corrects pour tout terme donné ajouté à votre terminologie.

Fix Tags      

Fix Tags fait de son mieux pour s’assurer que le texte traduit conserve la même structure de balises que le texte source d’origine

Types de fichiers pris en charge

Nous prenons en charge des dizaines de types de fichiers grâce à une approche unique de l'analyse et de la segmentation des fichiers. Tous les formats sont pris en charge, des fichiers structurés complexes tels que XML et YAML aux simples fichiers Microsoft Word et PowerPoint. Notre plateforme garantit que notre approche du contenu permet aux traducteurs de se concentrer sur ce qu'ils doivent traduire et les empêche d'apporter des modifications indésirables au code, aux variables et aux structures des fichiers.

DOCX
XLSX
PPTX
TXT
XML
XLIFF

Simple mais efficace, notre éditeur comprend les fonctionnalités suivantes :

Vérification et gestion des terminologies
Contrôle qualité automatisée
Autocomplétion
Prévisualisation pour différents types de ressources afin d'optimiser la contextualisation : Documents, code et Web
Vérification de l'orthographe et de la terminologie en temps réel
Flexibilité de l'interface utilisateur et de l'expérience utilisateur : affichage des segments en colonnes ou superposés, taille de la police, affichage des espaces entre les mots et même un mode sombre.
Commentaires
Instructions
Fichiers de référence
Filtres
Historique des modifications

Connecteurs

Nos connecteurs sont basés sur des planifications et des routines qui permettent à votre programme de fonctionner sans que personne ait à cliquer sur un bouton. Nous nous concentrons sur la création et l'élaboration de règles opérationnelles qui garantissent que ces connecteurs circulent de manière transparente vers et depuis la traduction, avec un minimum d'intervention humaine.

Contrôlez et suivez facilement et de manière transparente tous les aspects de votre projet

Essai gratuit de 14 jours
Intégration ChatGPT