很多翻译者,就像其他人一样,希望将一些时间回馈给社区。 一些自由译者甚至有规定,他们将工作时间的 5% 用于志愿工作,一些机构积极支持他们的译者做志愿工作。 查找志愿者机会可能并不总是容易的。 在本文中,我们将帮助您制作翻译作品集,并帮助您的当地社区。
当地社区
与大多数志愿者一样,翻译人员可能会发现当地社区的志愿者工作是开始翻译作品集的好机会。 特别是如果您生活在多语言社区,您附近可能有机会。
想想当地社区中心或图书馆,它以各种语言向社区成员提供信息。 他们可能需要文本翻译、字幕甚至口译员。 如果您居住在移民较多的地区,可能会有支持移民的慈善机构需要您的帮助。 这可能是范围广泛的慈善机构;从法律部门到人道主义组织再到宠物动物园,应有尽有。在线查找有关这些当地组织的信息,或者只是在他们的营业时间访问它们,并提供您的服务。
在线
如果没有本地组织可以利用您的帮助,或者您更愿意在自己所在地区之外工作,您可以查找在线志愿者工作。 要查找正确的匹配可能是一个挑战。 翻译的志愿者工作通常不会做太多宣传。 有几个网站列出了招募志愿者的组织,但这些列表通常已经过时。下面我们为您提供按翻译领域分组的志愿者机会的最新概述。
文本翻译
文本翻译和审校人员有各种志愿者机会。 我们列出了一些目前正在寻找新志愿者来开始您的翻译作品集的组织。
Kiva 是一个非营利组织,负责协调小额贷款,为无法获得常规金融服务的社区提供支持。 Kiva 一直在寻找翻译人员(目前是法语、西班牙语、葡萄牙语和俄语到英语)来翻译或审查贷款概况。 他们还寻找以英语为母语的作家来微调贷款档案。 您可以查找所有Kiva的志愿者机会here。
无国界翻译组织是一个非营利组织,为世界各地的人道主义组织和慈善机构提供语言服务。 他们的重点是危机地区(战争、洪水、地震等)。 尽管无国界翻译组织接受所有语言的志愿者,但他们特别渴望招募代表性不足的语言和当地方言的志愿者。 你可以申请成为无国界翻译组织的志愿者 这里。寻找完全不同的领域?
那么 Ubuntu 可能会让您感兴趣。 Ubuntu 是一个操作系统,大部分是开源和免费的。 目前,Ubuntu 拥有接近 200 个翻译团队,涵盖多种语言和方言。 团队的规模从林堡语、奥吉布瓦语和中古法语的1名成员到土耳其语的700多名成员不等。 如果您的语言不在列表中,别担心,您可以轻松为您的语言自己创建一个新的翻译团队。 您可以注册成为 Ubuntu 的志愿者这里。
字幕
如果你是一名字幕员并且想成为志愿者,有两个主要组织一直在寻找志愿者字幕员:Amara 和 TED。两者中最著名的是 TED。 您很可能在 YouTube 或社交媒体上遇到过 TED 演讲。 也许你甚至参加过 TED 活动。 您可能已经注意到,TED 演讲可以使用多种语言的字幕。 所有这些字幕都是由志愿者创建的。 您可以加入 TED Translator 社区这里。Amara 提供两种志愿者机会。 首先,Amara 为各种组织(其中大多数是非营利组织)提供了一个平台,让他们的视频由志愿者添加字幕。
在这个平台上,您可以为 Mozilla、GitHub、PLURAL+(联合国倡议)和许多其他平台创建字幕。 有些团队你可以立即加入,有些你需要申请。 其次,Amara 有自己的志愿者项目:放大变革的声音。 该项目侧重于各种社会和教育主题,例如气候变化、心理健康和假新闻。 更多关于在 Amara 上志愿工作的信息,您可以查找这里。
与其他类型的翻译相比,口译
在线或远程工作不太常见,因为需要口译的大多是面对面会议。 随着远程和混合工作变得越来越普遍,我们在这里列出了一些可能的机会。 在申请这些组织中的任何一个时,请明确您是在本地可用,还是仅在线可用。
明尼苏达国际学院为移民美国提供支持。 他们明确寻找远程口译员(视频会议和电话会议)。 目前,明尼苏达国际学院正在寻找斯瓦希里语、克伦语、阿姆哈拉语和其他各种语言到英语的口译员。 您可以查找更多信息here。
Kind 为流离失所的儿童提供无偿法律支持。 从译者的角度来看,这个组织的名字选得不错,因为“kind”在荷兰语中的意思是“孩子”。 Kind 主要活跃在美国,但也与世界各地的组织合作。 您可以申请口译或笔译这里。
医疗正义 是英国的一个组织,通常通过电话或亲自为被拘留者提供医疗建议,通常得到口译员的支持。 Medical Justice 目前正在寻找阿拉伯语、法语、印地语、普通话、泰米尔语和其他各种语言的英语口译员。 您可以这里申请。
双赢
除了为您的(当地)社区做出贡献之外,做志愿者工作也可能使自己受益。 即使这不是您的主要目标,您也在积累额外的经验和人脉,帮助您在翻译的职业生涯中成长。 作为志愿者工作对所有人来说都是双赢的。