翻译人员

如何在自由职业世界中航行(根据一位翻译资深人士的说法)

加入我们,继续探索像 Adrian 这样的人的迷人旅程,他们不仅塑造了自己的命运,也丰富了更广泛的翻译社区。
Pedro Pantoja
6 min
Table of Contents
在我们最新一集的融合思想中,由BureauWorks为您呈现,我们将与Adrian Probst一起深入探讨自由职业翻译的世界。 以其详细的方法和流行的 YouTube 频道 Freelanceverse 而闻名,Adrian 为新手和经验丰富的专业人士分享见解。

从他处理客户谈判的方法到他动态的内容创作,Adrian 的故事对于在竞争激烈的自由职业翻译领域中航行的自由职业者来说是一个相当大的激励。

How to survive as a freelance translator with Adrian Probst

“翻译对我来说是一个明确的选择”

Adrian 进入翻译世界并非偶然,而是出于对语言的热情和对自身学术实力的认可而精心策划的举动——他先后获得翻译学士和硕士学位,为他的自由职业奠定了基础。

“我一直都知道我想成为一名翻译,”Adrian 回忆道。 他最初的自由职业尝试取代了典型的学生工作,很快就让他与至今仍在他客户名单中的客户建立了联系。

现在,创建 Freelanceverse 只是一个个人挑战,作为对封锁单调乏味的补救措施。 Adrian 最初的目标是制作每周视频,后来发展成为一个蓬勃发展的在线社区,为自由职业者提供支持和教育。 “社区的支持是压倒性的,这真的促使我在第一年之后继续前进”

截至 2024 年 7 月,他的频道拥有超过 30,000 名粉丝!他引人入胜的内容和支持其他自由职业者的承诺是一个证明。 “人们非常乐于接受,甚至在评论中回答彼此的问题。”

Freelanceverse Youtube Channel

谈判的艺术

Javi 和 Adrian 的演讲深入探讨了微妙的谈判艺术,Adrian 认为这项技能对许多自由职业者来说至关重要但具有挑战性。 他强调在与潜在客户的讨论中将自己定位为平等的重要性。 “你应该在同一水平线上,至少在视线水平上与他们见面,”他建议道,尽管这看起来令人生畏。

与我们交谈过的其他翻译一样,Adrian 也认为必须提升翻译社区而不是贬低同事——尤其是在近年来,随着技术不断革新行业。

“这是关于坚持自己的立场,并确保在这些讨论中将你视为同行。”

__wf_reserved_decorative

一致性和真实性的口号

Adrian 将他的成功归因于两个主要因素:一致性和真实性。 他对常规内容制作的投入不仅巩固了他的数字存在感,还提升了他在公众演讲中的自信。 “分享真实的经验并保持可靠的发布时间表是我成长的基础。”

他指出,真实性同样重要。 “这一切都只是我自己的一次旅程,分享我的经验”,确保他的观众从与他的每一次互动中获得真正的见解和价值。

有抱负的自由职业者的金点子

对于那些希望在自由职业世界中开辟自己利基市场的人,Adrian 是这样说的:开始通过志愿者工作建立你的作品集。 这种方法可以提高技能,同时为社会做出积极贡献。 

他还鼓励尽可能远离零工网站,以建立更可持续、更直接的客户关系。 “专注于提高客户质量而不是数量,以有效地扩展您的自由职业业务。”

点击下面的图片查看完整剧集,也许能查找激发您开始(或提升)自己翻译自由职业旅程的灵感!

Merging Minds Podcast, powered by Bureau Works

加入我们,我们将继续探索其他引人入胜的旅程,比如 Adrian 的旅程,这些人不仅塑造了自己的命运,还丰富了更广泛的翻译社区。

Unlock the power of glocalization with our Translation Management System.

Unlock the power of

with our Translation Management System.

Sign up today
Pedro Pantoja
Writer and Marketing ninja, passionate about stories and creativity
Translate twice as fast impeccably
Get Started
Our online Events!
Join our community

Try Bureau Works Free for 14 days

The future is just a few clicks away
Get started now
The first 14 days are on us
World-class Support