Molti traduttori, come chiunque altro, vogliono restituire parte del loro tempo alla comunità. Alcuni traduttori freelance hanno persino una regola secondo cui dedicano il 5% delle loro ore lavorative al volontariato, e alcune agenzie offrono attivamente assistenza ai loro traduttori nel fare lavoro di volontariato. Trovare opportunità di volontariato potrebbe non essere sempre facile però. In questo articolo, ti aiutiamo a creare un portfolio di traduzione e ad aiutare anche la tua comunità locale.
Comunità locale
Come la maggior parte dei volontari, i traduttori possono trovare nel lavoro volontario nella loro comunità locale una buona opportunità per iniziare un portfolio di traduzione. Soprattutto se vivi in una comunità multilingue, potrebbero esserci opportunità vicino a te.
Pensa a un centro comunitario locale o a una biblioteca che offre informazioni in varie lingue ai membri della comunità. È probabile che abbiano bisogno di traduttori di testo, sottotitoli, o persino interpreti. Se vivi in un'area con molti immigrati, potrebbero esserci enti di beneficenza che forniscono assistenza agli immigrati e che potrebbero aver bisogno del tuo aiuto. Potrebbe trattarsi di un'ampia gamma di enti di beneficenza; che variano da sportelli legali a un'Organizzazione umanitaria a uno zoo interattivo. Trova informazioni su quelle Organizzazioni locali online, o semplicemente visitale durante l'orario di apertura, e offri i tuoi servizi.
Online
Se non c'è un'Organizzazione locale che potrebbe utilizzare il tuo aiuto, o se preferisci lavorare al di fuori della tua regione, puoi trovare lavoro di volontariato online. Può essere una sfida trovare la giusta corrispondenza. Il lavoro volontario per traduttori di solito non è molto pubblicizzato. Esistono diversi siti web che elencano le Organizzazioni che cercano volontari, ma quegli elenchi sono solitamente obsoleti. Di seguito ti offriamo una panoramica aggiornata delle opportunità di volontariato, raggruppate per campo di traduzione.
Traduzione del testo
Ci sono varie opportunità di volontariato per traduttori di testo e revisori. Elenchiamo alcune Organizzazioni che attualmente cercano nuovi volontari per iniziare il tuo portfolio di traduzione.
Kiva è un'organizzazione no profit che coordina microprestiti, fornendo assistenza a comunità che non hanno accesso ai servizi finanziari tradizionali. Kiva è sempre alla ricerca di traduttori (attualmente dal francese, spagnolo, portoghese e russo all'inglese) per tradurre o revisionare i profili dei prestiti. Cercano anche scrittori madrelingua inglese per mettere a punto i profili di prestito. Puoi trovare tutte le opportunità di volontariato di Kiva qui.
Traduttori Senza Frontiere è un'organizzazione senza scopo di lucro che offre servizi linguistici a organizzazioni umanitarie e enti di beneficenza in tutto il mondo. La loro attenzione si concentra sulle regioni di crisi (guerre, inondazioni, terremoti, ecc.). Sebbene Traduttori Senza Frontiere accetti volontari per tutte le lingue, sono particolarmente desiderosi di reclutare volontari in lingue sottorappresentate e dialetti locali. Puoi candidarti come volontario con Traduttori Senza Frontiere qui. Cerchi un campo completamente diverso?
Allora Ubuntu potrebbe essere interessante per te. Ubuntu è un sistema operativo, per la maggior parte open source e gratuito. Attualmente, Ubuntu ha quasi 200 team di traduzione per altrettante lingue e dialetti. I team variano da 1 membro per Limburgish, Ojibwa e Medio Francese a ben oltre 700 membri per il Turco. Se la tua lingua non è elencata, non preoccuparti, puoi facilmente avviare un nuovo team di traduzione per la tua lingua da solo. Puoi iscriverti come volontario con Ubuntu qui.
Sottotitolazione
Se sei un sottotitolatore e vuoi lavorare come volontario, ci sono due principali Organizzazioni che cercano sempre sottotitolatori volontari: Amara e TED. La più conosciuta delle due è TED. Molto probabilmente ti sei imbattuto nei TED Talks su YouTube o sui social media. Forse sei anche stato a un evento TED. Potresti aver notato che i sottotitoli in molte lingue sono disponibili per i TED Talks. Tutti quei sottotitoli sono stati creati da volontari. Puoi unirti alla comunità dei Traduttori TED qui.Amara offre due tipi di opportunità di volontariato. Innanzitutto, Amara offre una piattaforma per varie Organizzazioni, la maggior parte delle quali senza scopo di lucro, per ottenere i loro video sottotitolati da volontari.
Su questa piattaforma, puoi creare sottotitoli per Mozilla, GitHub, PLURAL+ (un'iniziativa delle Nazioni Unite) e molti altri. Alcuni team puoi unirti immediatamente, per altri dovrai fare domanda. In secondo luogo, Amara ha un proprio progetto di volontariato; Amplificare le voci del cambiamento. Questo progetto si concentra su vari argomenti sociali ed educativi, come il cambiamento climatico, la salute mentale e le fake news. Maggiori informazioni sul lavoro volontario su Amara puoi trovare qui.
L'interpretariato
il lavoro online o a distanza come interprete è meno comune rispetto ad altri tipi di traduzione, poiché sono per lo più le riunioni di persona che devono essere interpretate. Con il fatto che il lavoro remoto e ibrido sta diventando più comune, elenchiamo comunque alcune possibili opportunità qui. Quando ti candidi presso una di queste Organizzazioni, sii chiaro se sei disponibile localmente o solo online.
L'International Institute of Minnesota offre assistenza agli immigrati negli Stati Uniti. Cercano interpreti a distanza in modo esplicito (videoconferenza e conferenza telefonica). Attualmente l'International Institute of Minnesota è alla ricerca di interpreti per lo swahili, il karen, l'amarico e varie altre lingue verso l'inglese. Puoi trovare più informazioni qui.
Kind offre assistenza legale pro bono ai bambini sfollati. Dal punto di vista di un traduttore, il nome di questa Organizzazione è ben scelto, poiché "kind" significa "bambino" in olandese. Kind è principalmente attiva negli Stati Uniti, ma collabora con Organizzazioni in tutto il mondo. Puoi candidarti come interprete o Traduttore qui.
Medical Justice è un'Organizzazione nel Regno Unito che offre consulenza medica ai detenuti, spesso con l'assistenza di un interprete, via telefono o di persona. Medical Justice è attualmente alla ricerca di interpreti dall'arabo, francese, hindi, mandarino, tamil e varie altre lingue all'inglese. Puoi candidarti qui.
Win-win
Oltre a contribuire alla tua comunità (locale), fare volontariato può anche giovare a te stesso. Anche se questo non è il tuo obiettivo principale, stai acquisendo ulteriore esperienza e una rete che ti aiuta a crescere nella tua carriera professionale come Traduttore. Lavorare come volontario è una vittoria per tutti.