لم يكن من السهل أبداً تنمية وإدارة المحتوى العالمي الخاص بك

تُمكّن Bureau Works الشركات الصغيرة والمتوسطة والكبيرة في سعيها لتحقيق انتشار عالمي أكبر وزيادة في الإيرادات. نظام إدارة الترجمة الفريد من نوعه لدينا يسمح للشركات بإدارة المحتوى والتكاليف ومسارات العمل والجودة تحت سقف واحد مع إمكانات الأتمتة الكاملة.

↓    تعرف على المزيد حول
300+ شركة تثق في Bureau Works
300+ COMPANIES TRUST BUREAU WORKS

Through our integrated approach, translators can:

Reap the benefits of AI with our ChatGPT integration

Create and track their translation projects

Generate automatic quotes for their clients

Work within our cloud-based translation editor

Take advantage of free machine translation*

Use the web-preview for web-based content

Run spell check and customizable QA checks

Create invoices automatically

Keep track of receivables

سواء كنت ترغب في الإدارة الدقيقة أو التفويض من منظور عين الطائر ...

تكامل الشات جي بي تي

A few of our key numbers:

36,000+
Translators
113+
Languages
SOC II
Type 2 Certified
400+
Active Clients

إدارة المشاريع:

انسَ الحاجة إلى استخدام أداة الترجمة بمساعدة الحاسوب وجداول البيانات أو برامج أخرى لتتبع عملك. مع Bureau Works يمكنك إدارة كل شيء من مكان واحد. من بداية المشروع إلى إصدار الفواتير، يمكنك تتبع كل شيء بسهولة:

Bureau Works تجعل من السهل للغاية على المترجمين الحصول على نظرة عامة على الوضع ومعرفة بالضبط ما يجب أن يركزوا عليه حتى تسير الأمور دائمًا في الاتجاه الصحيح. استخدام جداول البيانات والمتعقبات يصبح من بقايا الماضي البعيد القديم بينما تستفيد من الإمكانات الكاملة لميزات إدارة المشاريع لدينا.

إدارة المعرفة

تأكد من عدم تفويت إدخال ترجماتك ومصطلحاتك في قاعدة معارفك. من السهل إضافة المصطلحات إلى ذاكرة الترجمة و مسرد المصطلحات أثناء التنقل. ستذكرك فحوصات ضمان الجودة الخاصة بنا دائمًا إذا كان المصطلح ينحرف عن المسارد الخاصة بك حتى تتمكن من معالجته أثناء عملية الترجمة.

أتمتة المهام الميكانيكية

من خلال تحديد معايير الأسعار الخاصة بك، يمكنك توليد عروض أسعار تلقائية ستحافظ على تركيزك على ما يهمك أكثر: الترجمة بدقة وفعالية.

المرونة

هل لديك أداة الترجمة بمساعدة الحاسوب التي تحبها ولا تستطيع العيش بدونها؟ نحن نحترم ذلك - حتى وإن كنت ستفوت الكثير من سحر Bureau Works الشامل. لا يزال بإمكانك معالجة كل المحتوى الخاص بك، بما في ذلك الاستفادة من الاقتباسات والفواتير من خلال Bureau Works واستخدام وظيفة LocKit الخاصة بنا لتصدير واستيراد ملفات XLIFF القابلة للترجمة بالإضافة إلى ذاكرات الترجمة والمصطلحات الخاصة بالمشروع. بينما يزيل ذلك بعض السحر من Bureau Works، في النهاية، إنه عرضك ونحن نحترم ذلك!

بيئة الترجمة

نحن نعلم مدى صعوبة الترجمة. العديد من الأشياء التي يجب متابعتها، سواء كانت المصطلحات، البحث في ذاكرات الترجمة، التنسيق وعوامل رئيسية أخرى تساهم في ترجمة ناجحة.

تم بناء محرر الترجمة لدينا لجعل هذا التحدي أقل إيلامًا وأكثر قابلية للتنبؤ.

فعال وسهل الاستخدام، تم تصميم محررنا باستخدام:

فحوصات المصطلحات وإدارتها
فحوصات الجودة الآلية
الإكمال التلقائي
معاينة لأنواع الأصول المختلفة لتعظيم السياق: المستندات والتعليمات البرمجية والويب
التدقيق الإملائي وفحص المصطلحات أثناء التنقل
مرونة واجهة المستخدم / تجربة المستخدم بما في ذلك التصور المضمن أو العمودي، والخط، والتباعد، وحتى الوضع الداكن
التعليقات
تعليمات
الملفات المرجعية
مرشحات
سجل التغيير

جرّب Bureau Works مجانًا لمدة 14 يومًا

المستقبل على بعد نقرات قليلة
البدء الآن
أول 14 يوماً علينا
الدعم