300社以上がBureau Worksを信頼しています
300+ COMPANIES TRUST BUREAU WORKS

Through our integrated approach, translators can:

Reap the benefits of AI with our ChatGPT integration

Create and track their translation projects

Generate automatic quotes for their clients

Work within our cloud-based translation editor

Take advantage of free machine translation*

Use the web-preview for web-based content

Run spell check and customizable QA checks

Create invoices automatically

Keep track of receivables

マイクロマネジメントをしたいのか、鳥瞰図で委任したいのか...

チャット GPT インテグレーション

A few of our key numbers:

36,000+
Translators
113+
Languages
SOC II
Type 2 Certified
400+
Active Clients

プロジェクト管理:

CATツールやスプレッドシート、その他のソフトウェアを使って作業を管理する必要は忘れてください。 Bureau Worksを使えば、すべてを一箇所から管理できます。 プロジェクトの開始から請求まで、すべてを簡単に追跡できます。

Bureau Worksは、翻訳者が全体像を把握し、何に集中すべきかを正確に理解することで、物事が常に正しい方向に進むようにすることを非常に簡単にします。 スプレッドシートやトラッカーを使用することは、私たちのプロジェクト管理機能の可能性を最大限に活用することで、遠い過去の遺物となります。

ナレッジマネジメント

ナレッジベースに翻訳や用語を入力するのを忘れないようにしてください。 翻訳メモリと用語集に用語をその場で追加するのは簡単です。 当社のQAチェックは、用語が用語集から逸脱している場合に常に通知し、翻訳プロセス中に対処できるようにします。

機械的なタスクの自動化

価格設定パラメーターを定義することで、正確かつ効果的な翻訳に集中できる自動見積もりを生成できます。

柔軟性

あなたが大好きで手放せないCATツールはありますか?私たちはそれを尊重します - たとえBureau Worksのエンドツーエンドの魔法の多くを逃してしまうとしても。 Bureau Worksを通じて、すべてのコンテンツ、引用、請求書を処理し、LocKit機能を使用して、翻訳可能なXLIFFやプロジェクトの翻訳メモリと用語集をエクスポートおよびインポートすることができます。 それによってBureau Worksの魔法の一部が失われるかもしれませんが、最終的にはあなたのショーであり、私たちはそれを尊重します!

翻訳環境

翻訳の難しさを承知しています。 追跡すべきことがたくさんあります。用語、翻訳メモリの検索、フォーマット、そして成功する翻訳に寄与するその他の重要な要素です。

私たちの翻訳編集は、この課題をより楽で予測可能にするために作られました。

効果的で使いやすいエディターは、次の機能で構築されています。

用語のチェックと管理
自動化された品質チェック
オートコンプリート
コンテキスト化を最大化するためのさまざまなアセットタイプのプレビュー:ドキュメント、コード、Web
外出先でのスペルチェックと用語チェック
インラインまたは列のビジュアライゼーション、フォント、間隔、さらにはダークモードを含むUI/UXの柔軟性
コメント
注意書き
参照ファイル
フィルターズ
変更履歴

Bureau Worksを14日間無料でお試しください

未来はほんの数回のクリックで手に入ります。
今すぐ始める
最初の14日間は無料です。
世界クラスのサポート