تكامل Contentful للترجمة
الموصل بين Contentful وBureau Works هو تكامل قوية مصمم لتبسيط عملية إدارة الترجمات للمحتوى العالمي. يتيح هذا الموصل للمستخدمون الاتصال بسلاسة بنظام إدارة المحتوى الخاص بـ Contentful مع Bureau Works. إليك كيفية عملها:
إعداد التكامل
للبدء مع موصل Contentful-Bureau Works، يحتاج المستخدمون إلى تثبيت الموصل داخل حسابهم في Bureau Works. تتطلب عملية الإعداد تقديم بعض المعلومات الرئيسية:
- الوصول إلى Bureau Works: الخطوة الأولى هي إنشاء وصول Bureau Works إلى حساب Contentful. يجب على المستخدمون تقديم اسم للتكوين، ومعرف مساحة المحتوى الخاصة بهم في Contentful (الذي يحدد مساحة العمل الخاصة بهم بشكل فريد)، ورمز وصول لتفويض الاتصال.
- تثبيت المحتوى: بمجرد تكوين الوصول إلى Bureau Works، تكون الخطوة التالية هي تثبيت موصل Bureau Works داخل بيئة المحتوى Contentful. يتضمن ذلك اختيار المساحة المحددة في Contentful حيث سيتم تثبيت الموصل، مما يتيح للمستخدمين إدارة الترجمات مباشرة من واجهة Contentful الخاصة بهم.
- اتصال ثنائي الاتجاه: يقوم الموصل بإنشاء اتصال ثنائي الاتجاه بين Contentful وBureau Works. هذا يعني أنه يمكن إرسال المحتوى من Contentful إلى Bureau Works للترجمة، ويمكن جلب المحتوى المترجم مرة أخرى إلى Contentful بسلاسة.
إدارة مشاريع الترجمة
بعد تثبيت الموصل، يمكن للمستخدمين إدارة مشاريع الترجمة مباشرةً داخل Contentful. فيما يلي نظرة عامة خطوة بخطوة على كيفية عمل العملية:
- إنشاء المشروع: يمكن للمستخدمين اختيار إدخالات المحتوى داخل Contentful التي تحتاج إلى ترجمة. يمكنهم اختيار ما يصل إلى 50 إدخالًا في وقت واحد و إنشاء مشروع ترجمة جديد في Bureau Works. يمكن تخصيص كل مشروع بتكوينات محددة، مثل قوالب المشروع واللغات المستهدفة.
- الوحدات التنظيمية واللغات المستهدفة: تسمح Bureau Works بإنشاء وحدات تنظيمية، والتي تمثل فرق أو أقسام مختلفة داخل المنظمة. يمكن أن يكون لكل وحدة تنظيمية مجموعة خاصة بها من اللغات المستهدفة. عند إنشاء مشروع، تقوم Bureau Works بتوجيه المحتوى تلقائيًا إلى الوحدات التنظيمية المناسبة بناءً على اللغات المستهدفة المختارة في Contentful.
- مسارات العمل للترجمة والمراجعة: يدعم الموصل مسارات عمل متعددة، بما في ذلك الترجمة والمراجعة. بمجرد بدء مشروع، تقوم Bureau Works بتعيين المهام إلى البائعين أو الفرق الداخلية. يمكن أن تبدأ عملية الترجمة تلقائيًا، ولدى مديرو المشاريع القدرة على اعتماد ومراقبة التقدم من خلال Bureau Works.
- جلب الترجمات: بمجرد اكتمال عملية الترجمة، يمكن جلب المحتوى المترجم مرة أخرى إلى Contentful. يمكن للمستخدمين تتبع تقدم مشاريعهم في الوقت الفعلي والتأكد من أن الترجمات تلبي معايير الجودة الخاصة بهم قبل الانتهاء من المحتوى في Contentful.
الميزات المتقدمة
يتضمن موصل Contentful-Bureau Works أيضًا ميزات متقدمة تعزز عملية إدارة الترجمة:
- ذكريات الترجمة: يمكن للمستخدمون تحديث ذاكرات الترجمة مباشرة من Contentful. هذا يضمن أن أي تغييرات تُجرى على المحتوى في Contentful تنعكس في ذاكرات الترجمة المخزنة في Bureau Works، مما يحافظ على الاتساق عبر جميع الترجمات.
- تحديثات في الوقت الفعلي: يدعم التكامل التحديثات في الوقت الفعلي، مما يسمح للمستخدمين برؤية تقدم مشاريع الترجمة الخاصة بهم مع إكمال المهام. تضمن هذه الشفافية إبقاء جميع أصحاب المصلحة على اطلاع طوال عملية الترجمة.
- حالات الاستخدام الناجحة: تم تنفيذ التكامل بنجاح من قبل العملاء الرئيسيين، مثل Harley-Davidson، الذين استخدموا الموصل لتبسيط عمليات إدارة المحتوى العالمية وعمليات الترجمة الخاصة بهم.
الخاتمة
يُعد موصل Contentful-Bureau Works حلاً رائعًا للمنظمات التي تسعى لإدارة محتواها متعدد اللغات بكفاءة. من خلال دمج هاتين المنصتين القويتين، يمكن للمستخدمين أتمتة وتبسيط عملية الترجمة وضمان أن يتم توطين المحتوى بدقة وتوصيله إلى الجماهير العالمية.