API pour la traduction de langues: Avantages et Limitations

L'utilisation d'une API de traduction de langues peut offrir une large gamme d'avantages, comme le gain de temps et l'amélioration du contenu.
Gabriel Fairman
2 min
Table des matières

Une idée fausse courante que beaucoup de gens ont en ce qui concerne l'utilisation d'une API pour la traduction de langues est de supposer que la responsabilité du travail, ainsi que de son succès ou de son échec, incombe au programme. Les utilisateurs d'API les plus réussis l'acceptent tel qu'il est - une porte vers l'automatisation. Lorsqu'ils sont utilisés de la bonne manière, les API sont des outils précieux pour gérer les flux de travail. Avec eux, il est possible de faciliter la localisation continue qui offre l'élégance nécessaire pour les mises à jour de sites multilingues. La meilleure façon d'utiliser une API pour la traduction de langues est de la considérer comme votre point d'accès à l'automatisation.

Les avantages de l'utilisation d'une API pour la traduction de langues

La surveillance des matériaux sources pour les mises à jour, la création de projets, l'attribution des traducteurs, et le téléchargement et le téléversement de fichiers sont des tâches administratives qui utilisent généralement beaucoup de l'attention du chef de projet - c'est là qu'intervient une API. C'est un précurseur pour accéder à de nombreuses fonctionnalités qui automatiseront ces tâches. Vous pourriez potentiellement éliminer le besoin de créer des projets et toutes les autres tâches qui les gèrent. Par exemple, vous pouvez avoir une API envoyer des bots sur votre site source chaque jour pour le vérifier pour des changements. Lorsque de nouveaux contenus sont trouvés, ils sont soumis pour des projets de traduction dans toutes vos langues. Les fichiers sont envoyés aux linguistes en fonction de leurs scores de réussite antérieurs avec votre entreprise, puis sont complétés, examinés et mis en ligne. Tout cela se fait avec une intervention minimale de la direction, automatisant ainsi presque tout le processus de gestion de projet. Cela permet aux chefs de projet de concentrer leurs efforts là où ils sont le plus nécessaires. Par exemple, si les traductions sont retardées, les factures ne sont pas conformes aux attentes, ou si les résultats sont de mauvaise qualité, ils peuvent immédiatement travailler sur ces problèmes spécifiques plutôt que de devoir diviser leur attention entre différentes tâches. L'automatisation de la localisation permet aux gestionnaires de définir clairement leurs priorités via l'utilisation de règles commerciales. Bien sûr, toute cette gestion transparente n'est possible que grâce à la préparation. Si l'entreprise n'a pas les bonnes bases, l'API ne fonctionnera pas comme prévu. Malheureusement, de nombreux leaders ne réalisent pas cela et se contentent de blâmer l'API lorsque leur programme échoue.

Pourquoi l'API peut sous-performer

Sans infrastructure, une API ne résoudra rien. Le stockage organisé du contenu est essentiel pour que vous puissiez facilement réimporter le contenu une fois qu'il est mis à jour. Par exemple, vous pouvez extraire une page de votre site WordPress pour la surveiller pour des changements et même soumettre des tâches. Cependant, si vous n'avez pas de répertoires en place pour toutes vos langues différentes, ces pages n'auront nulle part où aller. Vous devez également prendre en compte votre structure de fichiers et la manière dont l'API y accède. Que le fichier soit en JSON ou en HTML fait une différence, tout comme les variables et le traitement du texte structuré. Il en va de même pour la façon dont tout est analysé et segmenté. La cohérence est essentielle; tant que vous suivez les mêmes règles partout, l'API fonctionnera comme prévu. Ce sont des problèmes courants dans l'implémentation de l'API. Si la structure et le stockage du contenu ne permettent pas le fonctionnement de l'API, elle échouera. Pour vraiment tirer parti d'un automated localization program, vous devez consacrer du temps à votre préparation.

Conseils pour la préparation à l'utilisation de l'API

L'API doit venir après avoir établi une plateforme qui peut la prendre en charge. Un écosystème bien cartographié et centralisé est la meilleure préparation que vous puissiez avoir pour garantir le succès d'une API. Avant de lancer un nouveau programme, vous voudrez :

  • Standardiser le code: Toutes les variables et le texte structuré doivent être traités de la même manière dans l'ensemble. Un audit de code vous aidera à rationaliser la structure et à garantir une mise en œuvre plus simple de l'API.
  • Vérifiez deux fois les intégrations de programme: Tous les programmes n'intègrent pas. Il est vital de vérifier à deux reprises tout conflit potentiel avant de sélectionner une plateforme avec une API.
  • Développez votre infrastructure : Les répertoires sont les cartes que votre API suit pour accomplir ses tâches. Développez des répertoires détaillés dans toutes vos langues cibles pour vous assurer qu'il a toujours un chemin à suivre.
  • Exécuter les cas de test: Si les APIs vous sont relativement nouvelles, il peut être utile d'écrire quelques cas de test en JSON ou en XML avant leur implémentation. Cette stratégie vous aidera à résoudre les problèmes de votre API avant sa mise en service et vous alertera de tout problème potentiel.

L'utilisation d'une API de traduction de langues peut offrir une large gamme d'avantages, comme le gain de temps et l'amélioration du contenu. Cependant, vous devez prendre en compte la structure de votre contenu et de votre code avant de tenter de déployer un tel programme. Sinon, vous aurez une API qui ne fonctionne pas comme prévu ou qui ne fait que la moitié du travail. Avec la bonne API construite sur une infrastructure robuste, vous pouvez automatiser une grande partie de votre travail de gestion de projet et permettre aux dirigeants de concentrer leur attention là où elle est le plus nécessaire.Bureau Workspeut vous aider à tirer parti d'une API pour la traduction linguistique de la bonne manière—en mettant l'accent sur la préparation afin que vous disposiez d'un écosystème de contenu capable de le gérer. Pour plus de détails sur la façon dont nous pouvons vous aider,contactez notre équipe.

Libérez la puissance de la glocalisation avec notre système de gestion de traduction.

Libérez la puissance de la

stème de gestion de traduction.

Commencer
Gabriel Fairman
Founder and CEO of Bureau Works, Gabriel Fairman is the father of three and a technologist at heart. Raised in a family that spoke three languages and having picked up another three over the course of his life, he has always been fascinated with the role language plays in identity and the creation of meaning. Gabriel loves to cook, play the guitar, tennis, soccer, and ski. As far as work goes, he enjoys being at the forefront of innovation and mobilizing people and teams together toward a mission. In recognition of his outstanding contributions, Gabriel was honored with the 2023 Innovator of the Year Award at LocWorld Silicon Valley.
Traduisez deux fois plus vite et impeccablement
Commencez
Nos événements en ligne !
Webinaires

Essayez Bureau Works gratuitement pendant 14 jours

Intégration de ChatGPT
Commencer maintenant
Les 14 premiers jours sont gratuits
Assistance de base gratuite