Melhores Práticas

Métricas de revisão: Medindo o sucesso na precisão da tradução

Descubra as principais métricas de revisão que garantem traduções precisas e sem erros. Entenda-os e eleve seu jogo de tradução para sempre!
Rodrigo Demetrio
Tabela de conteúdos

Você quer avaliar a precisão de um projeto de tradução? Nesse caso, você só pode fazer isso se souber o que procurar. 

A revisão de texto traduzido não se trata apenas de verificar imprecisões linguísticas. Em vez disso, vai além da avaliação básica do idioma. Ao medir a qualidade das traduções, você deve avaliar o texto com base em algumas métricas importantes. 

Sabemos que você pode estar pensando sobre quais são esses fatores e como verificá-los. Bem, mantenha a calma e leia este artigo até o final para obter a resposta para todas as suas dúvidas. 

Importância da precisão da tradução em diferentes setores 

Antes de chegarmos ao ponto principal, é essencial entender por que a precisão da tradução é muito importante. Para compreender a importância da precisão em tais tarefas, vamos ver seu papel em diferentes setores. 

Negócios 

Ao administrar uma empresa internacional, você precisa fazer negócios com diferentes clientes estrangeiros. Portanto, nesses casos, você precisa traduzir os documentos para entender os requisitos do projeto. A tradução inadequada de material comercial pode causar grande confusão. Você pode interpretar mal as coisas, o que pode criar problemas no progresso do projeto.

Marketing 

Marcas que visam atingir vários públicos de diferentes regiões precisam de uma tradução precisa do material de marketing. Seja a descrição do produto, a cópia do anúncio ou qualquer outro conteúdo promocional, o texto traduzido incorretamente pode deturpar uma empresa. 

É por isso que a precisão é a chave para garantir que o material de marketing ressoe com os clientes pretendidos e gere os melhores resultados.

Campo Jurídico 

No campo do direito, traduções precisas são importantes para defender a justiça e a equidade. Documentos legais traduzidos de forma imprecisa podem ter diferenças significativas de significado. 

Um pequeno erro pode levar a uma interpretação errônea e converter uma linha confiável em uma declaração questionável. O risco de julgamento incorreto com base em texto errado exige precisão nas transições. 

Principais métricas para avaliar a qualidade da precisão da tradução 

Vejamos no que você deve se concentrar ao medir o sucesso na precisão da tradução. 

Taxa de erro 

A taxa de erro é uma das métricas mais importantes usadas para avaliar a precisão nas traduções. É basicamente a proporção de erros encontrados no texto por unidade de texto, como 1000 palavras. 

Inclui principalmente o foco em erros linguísticos, como palavras com erros ortográficos, uso incorreto de sinais de pontuação, estruturas gramaticais inadequadas, etc. Quanto menor a taxa de erro, maior a precisão do trabalho traduzido e vice-versa. 

Pontuação de legibilidade 

A pontuação de legibilidade mede a naturalidade com que o texto traduzido flui. Envolve avaliar se a tradução é facilmente legível ou não. Os revisores geralmente classificam a legibilidade do texto de 1 a 10 com base na estrutura da frase, no fluxo de informações e na clareza. 

Quanto mais legível for a versão traduzida, mais precisa ela será. Por outro lado, problemas de legibilidade indicam que o texto precisa de mais melhorias. 

Consistência da terminologia

Outra métrica essencial que ajuda a determinar a qualidade da tradução é a consistência da terminologia. Inclui verificar a precisão da tradução de termos técnicos, palavras ou frases mencionadas no texto de origem. 

Isso é particularmente útil para conteúdo específico do setor e científico. Envolve garantir que a tradução contenha as alternativas exatas no idioma pretendido. Terminologias traduzidas corretamente para ajudar os leitores a entender os significados adequadamente. 

Precisão contextual 

Ao avaliar a precisão da tradução, é crucial fazer sua análise contextual. Isso ajuda você a descobrir se o texto transmite a mesma mensagem pretendida no novo idioma sem nenhuma alteração. 

Para precisão contextual, é essencial que as palavras, frases e sentenças forneçam significados no mesmo contexto do texto de origem. Caso contrário, significa que a tradução não atende ao objetivo do conteúdo original e é menos precisa.

Relevância cultural

Outra coisa importante a se procurar na tradução é a relevância cultural. Basicamente, requer que você verifique se os termos e frases culturalmente sensíveis estão localizados adequadamente. A falta de adaptação cultural pode levar a mal-entendidos. 

No entanto, manter a relevância cultural não é apenas traduzir algumas palavras com precisão; em vez disso, também exige a adoção do mesmo tom que ressoa com o público de uma tradição específica. Por exemplo, se você traduzir do inglês para o espanhol para comércio eletrônico, a escolha das palavras, o tom, o estilo e a estrutura do conteúdo devem ser relevantes para os comportamentos tradicionais de leitura. 

Consistência Estrutural 

Ao avaliar a precisão da tradução, não subestime a importância da consistência na estrutura. O texto traduzido com a mesma organização de seções do texto de origem costuma ser mais facilmente compreensível. 

Por outro lado, qualquer inconsistência na estrutura pode causar uma perturbação no fluxo de informações, o que torna o conteúdo indigesto. É por isso que devemos garantir que a versão traduzida siga o mesmo padrão de formatação do texto original. 

Práticas Eficazes para Melhorar a Precisão da Tradução

Se você deseja que sua tradução não contenha erros, pode seguir as dicas abaixo para aumentar a precisão. 

Aproveite as Ferramentas Online Avançadas 

Uma técnica eficaz para obter sucesso em garantir a precisão da tradução é usar ferramentas avançadas de edição de texto. Muitas ferramentas online sofisticadas ajudam os tradutores a identificar com precisão possíveis erros linguísticos em segundos. Por exemplo, um verificador gramatical eficiente pode ajudar a detectar erros gramaticais básicos a avançados em texto em vários idiomas. 

Da mesma forma, algumas outras ferramentas de edição também podem ajudar a determinar a pontuação de legibilidade. Além disso, se você precisar de traduções automatizadas com alta precisão, você também pode usar as melhores tradução de máquina tools disponíveis na Internet. Eles ajudam você a automatizar seus projetos.

Integre um sistema de gerenciamento de tradução (TMS)

A integração com uma plataforma TMS avançada agiliza o processo de tradução. Isso é particularmente útil para aqueles que precisam lidar com projetos de tradução com frequência. Tais plataformas combinam todos os recursos necessários, como glossários, guias de estilo, ferramentas de edição e memórias preciosas, em um só lugar e ajudam a garantir alta precisão durante a tradução do texto.

No entanto, lembre-se de que nem todo sistema TMS vale a pena confiar. Você deve considerar avaliar um sistema de gerenciamento de tradução com base em fatores importantes. Isso ajudará você a escolher o melhor que atenda às suas necessidades. 

Colabore com especialistas em tradução sênior 

Receber feedback de especialistas em tradução sênior pode realmente fazer a diferença. Os profissionais trazem anos de experiência no manuseio de traduções simples a complexas. 

Se você precisar de ajuda para avaliar estruturas linguísticas ou relevância cultural, pode pedir a tradutores experientes para ajudá-lo em um projeto específico. Eles podem fornecer insights sobre as melhores práticas de garantia de qualidade que você pode implementar em seus projetos para maior precisão. O envolvimento deles adiciona uma camada extra de precisão ao seu trabalho de tradução. 

Resumindo

Depois de ler este artigo, esperamos que você tenha entendido o que considerar ao avaliar a precisão das traduções. Fornecemos uma visão geral breve, mas abrangente, de cada métrica a ser focada ao avaliar projetos de tradução. 

Esperamos que você mantenha esses fatores em mente e consiga garantir alta precisão em tudo o que traduzir.

Desbloqueie o poder da glocalização com nosso Sistema de Gerenciamento de Tradução.

Desbloqueie o poder da

com nosso Sistema de Gerenciamento de Tradução.

Comece agora
Rodrigo Demetrio
Passionate about bringing ideas to life and how languages connect people. One dream? Less marketing, more conversations, less algorithm content, and more originality. Let’s make something awesome together!
Traduza duas vezes mais rápido de forma impecável
Comece
Nossos eventos online!
Join our community

Experimente a Bureau Works gratuitamente por 14 dias.

Integração com ChatGPT
Comece agora mesmo
Os primeiros 14 dias são por nossa conta
Suporte básico gratuito