Melhores Práticas

Bem-vindo à Era da Tradução Agêntica

O futuro da localização está na autoria: criar conexões personalizadas e orientadas a resultados.
Gabriel Fairman
2 minutes, 13 seconds
Tabela de conteúdos

A localização e a tradução estão evoluindo rapidamente e, de acordo com Gabriel Fairman, o futuro está além dos métodos tradicionais. Em uma entrevista instigante fornecida pela Slator, Gabriel investiga como tecnologias avançadas e novos paradigmas estão remodelando a indústria, avançando em direção a um modelo onde a autoria e a personalização ocupam o centro do palco.

A mudança da tradução para a autoria

Gabriel destaca uma transição significativa no setor de localização, da simples tradução de conteúdo para a criação de conteúdo personalizado que ressoa com diversos públicos. Ele descreve essa mudança como uma transição de "memórias de tradução estruturadas" para "autoria", onde o foco está na produção de resultados, e não apenas na precisão linguística.

"A tradução é apenas o ponto de partida para conexões e resultados infinitos. O objetivo real é encontrar a composição certa para cada leitor e público.

Essa mudança requer não apenas uma nova mentalidade, mas também ferramentas que apoiem a criatividade e a flexibilidade.

O papel da tecnologia: Assistentes vs. Agentes

Uma das principais distinções que Gabriel introduz é a diferença entre "assistentes" e "agentes". Os assistentes operam de forma reativa, executando tarefas solicitadas pelo usuário. Por outro lado, os agentes trabalham de forma proativa, operando em segundo plano para coletar insights e fazer recomendações.

Exemplos desses agentes incluem:

  • Agente de Termos de Aprendizagem: Extrai e alinha a terminologia em tempo real.
  • Agente de Cheiros: Identifica inconsistências semânticas e preconceitos culturais.
  • Agente Sous Chef: Gera várias variantes de conteúdo para diferentes personas.
  • "Os agentes abrem a porta para um nível totalmente novo de escrita," diz Gabriel. "Eles permitem que os humanos alcancem resultados, fornecendo insights que antes eram impossíveis de ver."
    __wf_reserved_inherit

    Criação de conteúdo orientada a resultados

    Gabriel enfatiza que a qualidade na localização não é mais apenas sobre a perfeição linguística, mas sobre entregar resultados mensuráveis. Seja aumentando o engajamento, gerando conversões ou melhorando a retenção de usuários, o foco está mudando para as métricas.

    Por exemplo:

  • Uma tradução que aumenta as taxas de cliques em 76% pode ser mais valiosa do que uma considerada linguisticamente superior.
  • A personalização, como a segmentação de conteúdo para dados demográficos ou personas específicas, está se tornando cada vez mais crítica.
  • "Não estamos mais apenas traduzindo fonte para alvo. Estamos traduzindo fonte em persona." - observa Gabriel.

    Principais conclusões da palestra de Gabriel

  • Paradigmas em evolução: A indústria de localização está passando de modelos de tradução estática para autoria dinâmica e personalizada.
  • Ferramentas avançadas: Os agentes com tecnologia de IA estão transformando os fluxos de trabalho ao fornecer insights acionáveis e reduzir o esforço humano.
  • Resultados mensuráveis: A qualidade está cada vez mais ligada à eficácia e aos resultados, não apenas à precisão linguística.
  • Criatividade humana aprimorada: Longe de substituir os humanos, essas tecnologias capacitam os profissionais a se concentrarem na estratégia, criatividade e resultados.
  • Olhando para o futuro

    Gabriel está otimista sobre o futuro da localização, onde ferramentas avançadas e a engenhosidade humana trabalham juntas para atender às crescentes demandas. Como ele diz:

    "A tradução em si é apenas o começo. O desafio é criar conteúdo que ressoe profundamente e alcance resultados reais.

    Essa transformação não apenas torna a localização mais impactante, mas também garante que ela se alinhe às necessidades de um público global diversificado.

    Desbloqueie o poder da glocalização com nosso Sistema de Gerenciamento de Tradução.

    Desbloqueie o poder da

    com nosso Sistema de Gerenciamento de Tradução.

    Comece agora
    Gabriel Fairman
    Founder and CEO of Bureau Works, Gabriel Fairman is the father of three and a technologist at heart. Raised in a family that spoke three languages and having picked up another three over the course of his life, he has always been fascinated with the role language plays in identity and the creation of meaning. Gabriel loves to cook, play the guitar, tennis, soccer, and ski. As far as work goes, he enjoys being at the forefront of innovation and mobilizing people and teams together toward a mission. In recognition of his outstanding contributions, Gabriel was honored with the 2023 Innovator of the Year Award at LocWorld Silicon Valley.
    Traduza duas vezes mais rápido de forma impecável
    Comece
    Nossos eventos online!
    Join our community

    Experimente a Bureau Works gratuitamente por 14 dias.

    Integração com ChatGPT
    Comece agora mesmo
    Os primeiros 14 dias são por nossa conta
    Suporte básico gratuito