A localização e a tradução estão evoluindo rapidamente e, de acordo com Gabriel Fairman, o futuro está além dos métodos tradicionais. Em uma entrevista instigante fornecida pela Slator, Gabriel investiga como tecnologias avançadas e novos paradigmas estão remodelando a indústria, avançando em direção a um modelo onde a autoria e a personalização ocupam o centro do palco.
A mudança da tradução para a autoria
Gabriel destaca uma transição significativa no setor de localização, da simples tradução de conteúdo para a criação de conteúdo personalizado que ressoa com diversos públicos. Ele descreve essa mudança como uma transição de "memórias de tradução estruturadas" para "autoria", onde o foco está na produção de resultados, e não apenas na precisão linguística.
"A tradução é apenas o ponto de partida para conexões e resultados infinitos. O objetivo real é encontrar a composição certa para cada leitor e público.
Essa mudança requer não apenas uma nova mentalidade, mas também ferramentas que apoiem a criatividade e a flexibilidade.
O papel da tecnologia: Assistentes vs. Agentes
Uma das principais distinções que Gabriel introduz é a diferença entre "assistentes" e "agentes". Os assistentes operam de forma reativa, executando tarefas solicitadas pelo usuário. Por outro lado, os agentes trabalham de forma proativa, operando em segundo plano para coletar insights e fazer recomendações.
Exemplos desses agentes incluem:
"Os agentes abrem a porta para um nível totalmente novo de escrita," diz Gabriel. "Eles permitem que os humanos alcancem resultados, fornecendo insights que antes eram impossíveis de ver."
Criação de conteúdo orientada a resultados
Gabriel enfatiza que a qualidade na localização não é mais apenas sobre a perfeição linguística, mas sobre entregar resultados mensuráveis. Seja aumentando o engajamento, gerando conversões ou melhorando a retenção de usuários, o foco está mudando para as métricas.
Por exemplo:
"Não estamos mais apenas traduzindo fonte para alvo. Estamos traduzindo fonte em persona." - observa Gabriel.
Principais conclusões da palestra de Gabriel
Olhando para o futuro
Gabriel está otimista sobre o futuro da localização, onde ferramentas avançadas e a engenhosidade humana trabalham juntas para atender às crescentes demandas. Como ele diz:
"A tradução em si é apenas o começo. O desafio é criar conteúdo que ressoe profundamente e alcance resultados reais.
Essa transformação não apenas torna a localização mais impactante, mas também garante que ela se alinhe às necessidades de um público global diversificado.