300+ FÖRETAG LITAR PÅ BUREAU WORKS
300+ FÖRETAG LITAR PÅ BUREAU WORKS

Through our integrated approach, translators can:

Reap the benefits of AI with our ChatGPT integration

Create and track their translation projects

Generate automatic quotes for their clients

Work within our cloud-based translation editor

Take advantage of free machine translation*

Use the web-preview for web-based content

Run spell check and customizable QA checks

Create invoices automatically

Keep track of receivables

A few of our key numbers:

36,000+
Translators
113+
Languages
SOC II
Type 2 Certified
400+
Active Clients

Översättning av programvara

Att skräddarsy programvara så att den passar på internationella marknader kan vara skillnaden mellan en framgångsrik användarfrekvens och begränsad användning. Ju mer kulturell förtrogenhet som tillhandahålls, desto större chans har ditt företag för en framgångsrik expansion. Därför är programlokaliseringstjänster så viktiga.

Exportera strängar till Översättare

En robust filhanteringsprocess omfattar 80% av programlokaliseringstjänster. Filteknik skyddar koden i strängarna som skickas till lingvister för att säkerställa att rätt innehåll översätts. Dessutom bevarar den viktig kod, så att en översättning inte skadar programvarans funktionalitet. Filtyper som YML och JSON har ofta flest problem, beroende på deras struktur. XML- och jamo-filer ger bättre struktur och lämpar sig bäst för lokalisering. På Bureau Works tar vår översättningsplattform alla nödvändiga steg för att säkerställa att filer förstås i översättningsprocessen och gör processen förutsägbar så att den kan upprepas utan fel.

Se till att isoleringen mellan översättningen och koden

CSV-filer innebär många utmaningar vid lokalisering av programvara eftersom språket direkt stör koden. Till exempel kan skiljetecken (som semikolon) direkt påverka kodens Kvalitet. Det finns inte heller någon skillnad mellan text och numeriska värden. Det är därför det är 100% nödvändigt att isolera det översatta språket från koden. Den här processen är komplex och kan ofta orsaka problem, så att utveckla en plan för felsökning från början minskar risken för potentiella fel. Ju fler språk du arbetar med, desto mer komplicerad och avgörande blir denna process. Att använda en plattform som gör kodisolering sömlös är avgörande.

Skrivbord vs. Mobil

Att upprätthålla integriteten hos det översatta Innehållet från webb till mobil är avgörande för att skapa en trevlig användarupplevelse. Normalt sett är innehållsvolymen avsevärt reducerad när man utvecklar för mobil, vilket resulterar i ökad känslighet. Eftersom det finns mindre Innehåll totalt sett, behöver varje del vara perfekt. Om en användare identifierar ett fel kan det skada engagemanget

Kvalitetssäkring

En Kvalitetssäkringsgranskning (QA) tar bort onödiga utmaningar från att uppstå senare i programlokaliseringsprocessen. Genom att identifiera fel i början behöver du inte stänga av programvarusidor för att åtgärda fel efter att de har publicerats. Det är lätt att hoppa över detta steg för att påskynda och effektivisera lanseringen, men att granska och redigera översatt material garanterar korrekta och Kvalitet översättningar innan Innehåll släpps till nya marknader.

Automatisera med en kontinuerlig process

Att automatisera programlokaliseringsprocessen minskar avsevärt den tid som läggs på att hantera uppgifter för framtida innehållsöversättning, och det tillåter utvecklare att fokusera på andra kritiska ansvarsområden. När lingvisten slutför översättningen säkerställer lokaliseringsmotorn att det översatta innehållet är konsekvent med tidigare högkvalitativa översättningar och förbereder det för att gå live på sina respektive marknader. Detta steg minskar också den tid som krävs för att översätta nytt innehåll utan att offra kvaliteten på översättningarna.

Effektiv och enkel att använda, vår editor är byggd med:

Kontroll och hantering av terminologi
Automatiserade Kvalitetkontroller
Komplettera automatiskt
Förhandsgranskning för olika tillgångstyper för att maximera kontextualiseringen: Dokument, kod och webb
Stavnings- och terminologikontroller när du är på språng
UI/UX-flexibilitet inklusive inline- eller kolumnvisualisering, teckensnitt, avstånd och till och med mörkt läge
Kommentarer
Instruktioner
Referensfiler
Filter
Ändra historik

Prova Bureau Works gratis i 14 dagar

Framtiden är bara några klick bort
Kom igång nu
De första 14 dagarna bjuder vi på
Support i världsklass