翻译人员

L10n 服务如何帮助您的初创公司走向全球

自动化和外包本地化服务正确地立刻打开了增长的大门。 当本地化能够跟上您的步伐时,您就可以保持本地化带来的增长。
Luciana Fairman
2 min
Table of Contents

在启动您的初创公司时,您面前有近期和长期目标。 本地化很有可能在现在和未来发挥作用。 自动化和外包本地化服务正确地立刻打开了增长的大门。 当本地化能够跟上您的步伐时,您就可以保持本地化带来的增长。 这是一个充满无限机会的微妙循环。 查找一家顶级语言服务提供商 (LSP) 将使得为本地化策略、技术和长期合作关系奠定坚实的基础成为可能。

您希望 L10n 服务提供商提供什么?

有很多技术细节需要处理,但从大局来看,您需要高效的质量。 正确的l10n合作伙伴将致力于效率和质量,他们将帮助您制定本地化策略,并提供长期的技术解决方案来支持它。 第一步是选择本地化程序。

本地化策略

您可以说最好的本地化策略是能够自我管理的策略,这样您就可以继续做您已经在做的事情。 当本地化服务提供商能够在没有您公司主动管理的情况下完成任务时,节省的时间和资源可以帮助您真正提升水平。项目经理可以自由地开始思考公司在全球领域面临的战略挑战,而不是关注那些可以自动化解决的后勤问题。 因此,虽然自动化的 l10n 服务提供商可能无法为您思考,但它可以让您的思考者腾出时间专注于重要的事情。当然,并非所有 LSP 都会致力于将您的本地化策略放在首位。 您需要预先审查您的选择,并确保长期的质量管理到位。

集成技术

对于初创公司来说,真正的目标是识别阻碍您实现目标的问题,解决它们,然后继续进行下一步。 你没有继续迭代一个特定问题的奢侈。 如果昨天能解决就更好了。 从初创公司的角度来看,本地化很重要,但这只是一方面。您需要一个能够自我管理且具有可靠可扩展性本地化解决方案。 最新的本地化技术为全球可能性开辟了广阔的视野。 您需要与能够致力于技术实力并提供必要支持的合作伙伴合作。 如果提供商为您提供了大量技术,但实际上与您的产品无关,或者提供了大量技术但没有帮助您使用它,那么您将无法获得成功。 来自技术薄弱的精品本地化商的大量关注也好不到哪里去。 您需要一个具有资源和经验的 LSP,以集成和自动化您的本地化流程

翻译质量和透明度

当然,l10n 服务的主要组成部分是翻译,而翻译的交付往往伴随着过时的黑匣子心态。 许多 LSP 在幕后处理翻译,因此您不知道谁参与其中。 事实上,本地化公司将翻译工作外包给其他供应商是很常见的,因此他们甚至可能不知道自己参与了谁。这种做法存在几个问题。

这种缺乏透明度使您更难评估工作。 你不知道它来自哪里,也不知道译者是否合格。 此外,如果您不会说相关语言,您可能无法识别问题或整体工作质量不佳。 你必须能够信任有人会支持你。黑盒翻译方法的一个更大问题是,它对中间商的好处不成比例。 让翻译人员保持距离的做法不是为了他们自己好,也不是为了你好。 由于与市场隔绝,翻译人员很容易被迫以低工资工作。 那些拒绝在那种条件下工作的人必须另寻工作。 因此,当您使用大型 l10n 服务时,您无法对收到的工作质量充满信心。 您甚至可能在为一种剥削性的劳动体系做贡献,这种体系让这些公司受益,而以牺牲译员和您的内容质量为代价。

Longevity

初创公司通常是充满非常忙碌的人的精简组织。 将自动化集成到您的本地化流程中可以提供快速而持久的价值。 仔细考虑潜在的本地化合作伙伴将如何为您的高效工作流和可扩展性做出贡献。 例如,如果您可以自动分配给翻译人员,然后自动将内容带回,您就不必每次生态系统中添加新内容时都特意去处理。 它只是运行,然后又回来。 这可能会持续很长时间,并随着您的内容和全球影响力的扩大而增长。

虽然本地化以最少的管理进行,但您可以继续赋能您的内部人才进行创新和成长。 不断发展。 继续完善营销策略。 自动化本地化工作在后台嗡嗡作响,密切关注您不断发展的品牌形象。但要谨慎选择。 L10n 服务提供商喜欢签订长期合同。 不要陷入不方便或昂贵的遗憾婚姻中。 寻找透明性。 寻找关心您的成功并愿意证明这一点的 LSP。

查找正确的L10n服务为您

专家级的l10n和自动化可以对您的业务产生深远的影响。 长期以来,本地化行业一直受困于过时的范式和寄生关系中。 在那片沼泽中,每个人都被剥夺了增长的机会——探索自身潜力和重新构想全球扩张的机会。可以设想一种不同的现实,我们正在鼓励人们勇敢地通过软件挖掘新的潜力。 技术可以做的比我们行业对它的期望要多得多。

作者:Luciana Passos

Luciana 是 Bureau Work 的首席运营官。 她被称为缺口弥合者和心系追随者。

Unlock the power of glocalization with our Translation Management System.

Unlock the power of

with our Translation Management System.

Sign up today
Luciana Fairman
Luciana is Bureau Works COO. She is known as a gap bridger and a heart follower.
Translate twice as fast impeccably
Get Started
Our online Events!
Join our community

Try Bureau Works Free for 14 days

The future is just a few clicks away
Get started now
The first 14 days are on us
World-class Support