当然,我们可以投入到原始文本、未知的(乍一看的)术语、似乎压倒我们初始步骤的虚拟墨水海洋中,等等。 尽管如此,在这个行业工作了几年后,我们可以通过磨练我们的洞察力,以正确的态度、心态和智力装备来迎接新的挑战,而不是使用钝的工具。以下包括几个提示,以指导您在new translation endeavors和日常实践中的体验。
接受项目前的基本问题
每当您收到新的项目提案时,建议您在接受任务之前回答以下问题:
- 仔细阅读文本后,这些材料是否在我的专业领域内?我对这个主题感到舒服吗?快乐工作并达到高标准质量的最佳政策是始终忠于自己的思想和内心的愿望。
- 原始文本是否可以使用我拥有的任何 CAT工具进行编辑?我是否在这样的CAT工具中足够熟练,以便我能成功完成潜在的任务?如果您没有收到可正确编辑的文件,请考虑向您的客户请求此类文档。
- 提供的合同条款对我来说方便吗?
- 截止日期时间表是否连贯?如果没有,请尝试与客户重新安排时间。 永远保持礼貌。
- 我是否同意将 翻译费率应用于该项目?始终尝试建立自己的翻译费用。 如果不可能,请根据您的最大利益协商价格,并考虑维护客户的需要,但不要贱卖自己。 这种政策总是会给译者带来更深远和长期的损失。
- 这个项目及其主题是否丰富了我在该领域的知识并提高了我的专业水平?
- 项目字数会增加我每年的翻译量吗?
- 这项任务是否有利于我的整体财务目标? 如果不这样,这项任务如果成功,是否会确保我在客户的特定翻译团队中获得职位?如果是这样,请接受它。 有时候,专注于长期目标,比如加入一个团队,比仅仅关注眼前的“战利品”更好。
- 如果您对上述问题的所有回答都符合您的兴趣,那就接受并享受这份工作吧!(*)
(*) 当然,随着您积累经验,您将能够在更短的时间内回答所有这些问题。
项目已接受,现在怎么办?
大 “如果”
当你面临一个新项目时,最好在目标方面考虑以下几点:
- 如果这是翻译测试,请确保您的工作具有所需的卓越质量,以便客户授予您新帐户,并定期雇用您。 如果这是一个新客户,请确保您的工作具有所需的卓越质量,以便他们将您纳入他们的特定团队之一(按客户或专业化)。
- 如果这是一个来自您已经合作过的最终客户的项目,请确保您的工作具有所需的高质量,以便客户再次与您联系,进行未来的任务。
翻译过程提示
- 认真阅读原文。
- 广泛阅读原文和目标语言,以便让您的思想沉浸在主题和特定术语中。
- 研究两种语言 的资源以供上下文参考。
- 根据知识领域、专业技能和主题搜索特定的术语 。
- 查找可能有用的词汇表和词典(在线和纸质)。 是的,即使在 2022 年也是如此。
- 当你面对电脑时,专注于手头的文本,就好像它是你脑海中唯一的东西一样。
提高未来翻译项目盈利能力的简单方法
三方实用目标
在接近一个项目时,您应该考虑即时收益以及长期结果。如果可能的话,总是尝试: 提高年度项目数量 + 字数 + 利润设计并准备个人商业计划,涵盖来年的预期改进,包括数字和百分比。
底线
不要把任何事情/任何人视为理所当然。 通常建议不要仅仅满足于那几个随着时间推移成为你“生计来源”的常规和历史客户。 最好有一些潜在的新客户以备不时之需,以防其他一切都失败。 即使在暂时的干旱期,也最好阅读、学习、参加研讨会并保持你的技能更新,这样你在翻译者工具箱中的工具就不会生锈。最后但同样重要的是,永远不要忘记你选择我们热爱的职业的原因。 做我们喜欢的事情本身就是一种祝福。
Unlock the power of glocalization with our Translation Management System.
Unlock the power of
with our Translation Management System.
The first 14 days are on us
World-class Support