번역가

프로젝트 번역에서 흔히 발생하는 함정을 피하는 방법

새로운 번역 프로젝트나 심지어 새로운 최종 클라이언트에 접근하는 방법은 다양합니다.
Rodrigo Demetrio
2 min
목차

물론, 우리는 원본 텍스트의 혼란스러운 (처음 보기에는 알 수 없는) 용어, 가상 잉크의 바다, 우리의 초기 단계를 압도하는 것처럼 보이는 것에 뛰어들 수도 있습니다. 그럼에도 불구하고, 몇 년 동안의 경험을 통해 우리는 무딘 도구를 사용하는 대신에 통찰력을 갈고 닦고 적절한 태도, 마인드셋 및 지적 장비를 갖추고 새로운 도전에 접근할 수 있게 될 것입니다. 다음은 새로운 번역 시도와 일상적인 실천을 안내하기 위한 몇 가지 팁을 포함하고 있습니다.

프로젝트를 수락하기 전에 꼭 알아야 할 중요한 질문들

새로운 프로젝트 제안을 받았을 때, 과제를 수락하기 전에 다음 질문에 답하는 것이 좋습니다:

  1. 텍스트를 주의 깊게 읽은 후, 이 자료가 내 전문 분야 내에 있는가? 이 주제에 대해 작업하는 것에 편안함을 느낄 수 있나요?  행복하게 일하고 높은 표준의 품질을 달성하기 위한 최선의 방법은 항상 마음과 마음의 욕망에 충실한 것입니다.
  2. 내가 가지고 있는 CAT 도구 중에서 원본 텍스트를 편집할 수 있나요? 나는 그러한 CAT 도구에 충분히 능숙한가요, 그래서 잠재적인 작업을 성공적으로 수행할 수 있을까요? 적절하게 편집 가능한 파일을 받지 못한 경우, 클라이언트에게 해당 문서를 요청하는 것을 고려해보세요.
  3. 제안된 계약 조건이 나에게 편리한가요?
  4. 마감 일정이 일관성이 있나요?  그렇지 않다면, 클라이언트와 일정 재조정을 시도하세요. 언제나 예의 바르게 행동하세요.
  5. 프로젝트에 적용될 번역 요율에 동의합니까? 항상 자신의 번역 수수료를 설정하려고 노력하세요. 불가능한 경우에는 최선의 이익을 위해 요금을 협상하되, 클라이언트를 유지해야 한다는 점을 고려하세요. 그러나 저렴한 가격으로 자신을 팔지 마세요. 이 정책은 항상 번역가에게 더 크고 장기적인 손실을 가져옵니다.
  6. 이 프로젝트와 그 주제는 제 분야의 지식을 풍부하게 하고 전문성을 향상시킬까요?
  7. 프로젝트의 단어 수는 제 연간 번역량을 높이나요?
  8. 이 작업은 내 전반적인 재정 목표에 편리한가요?
  9. 만약 그렇지 않다면, 이 과제가 성공한다면, 특정 번역 팀 내에서 나의 위치를 보장해 줄 수 있을까요? 만약 그렇다면, 수락하세요. 가끔은 즉각적인 "전리품"에만 집중하는 대신에, 팀에 포함되는 것과 같은 장기적인 목표에 집중하는 것이 더 나을 수 있습니다.
  10. 위에서 언급한 질문에 대한 모든 답변이 당신에게 맞다면, 일자리를 받아들이고 즐기세요! (*)

(*) 물론 경험이 쌓이면서 이러한 질문에 대한 답변을 훨씬 짧은 시간 안에 할 수 있게 될 것입니다.

프로젝트가 승인되었으니, 이제 어떻게 해야 하나요?

큰 "만약"들

새로운 프로젝트에 직면할 때, 다음을 목표로 고려하는 것이 좋습니다:

  • 만약 이것이 번역 테스트라면, 클라이언트가 새로운 계정을 부여하고 정기적으로 고용하는 데 필요한 우수한 품질의 작업을 수행했는지 확인하십시오.
  • 만약 이것이 새로운 클라이언트라면, 그들이 특정 팀(클라이언트 또는 전문화별) 중 하나에 당신을 포함시키도록 필요한 우수한 품질의 작업을 보장하세요.
  • 만약 이것이 이미 작업한 최종 고객의 프로젝트라면, 당신의 작업이 필요한 우수한 품질을 가지고 있는지 확인하세요. 그래야 고객이 미래의 과제를 위해 다시 연락할 수 있습니다.

번역 과정 팁

  • 원본 텍스트를 성실히 읽기.
  • 주제와 특정 용어에 대해 마음을 몰입시키기 위해 원본과 대상 언어 모두를 넓게 읽기.
  • 언어에 대한 자료를 조사하여 문맥적 참고 자료로 활용합니다.
  • 지식 영역, 전문 지식 및 주제에 따라 특정 용어 를 검색 중입니다.
  • 유용한 용어집과 사전(온라인 및 종이로 된 것도 포함. 네, 2022년에도 가능합니다.)
  • 컴퓨터 앞에서 직면한 텍스트에만 집중하는 것이 마치 당신의 마음에 있는 유일한 것처럼 생각하는 것입니다.

번역 프로젝트의 수익성을 증가시키는 간단한 방법

실용적인 세 가지 목표

프로젝트에 접근할 때, 즉각적인 이점과 장기적인 결과를 고려해야 합니다. 가능하다면 항상 다음을 시도해보세요: 연간 프로젝트 수와 단어 수, 이익 향상하기예상되는 향상 사항을 포함한 내년 개인 비즈니스 계획을 설계하고 준비하세요. 숫자와 비율 모두 고려해야 합니다.

결론

아무 것도/아무도 당연하게 여기지 마세요. 시간이 지나면서 "빵과 버터"가 된 몇몇 평범하고 역사적인 고객들에 만족하지 마십시오. 만약 다른 모든 것이 망가진다면, 소매에 잠재적인 신규 고객 몇 명을 가지고 있는 것이 더 좋습니다. 일시적인 가뭄 기간 동안에도 번역가의 도구들이 녹슬지 않도록 읽고 공부하며 세미나에 참석하고 게임을 최신 상태로 유지하는 것이 가장 좋습니다. 마지막으로, 우리가 사랑하는 직업을 선택한 이유를 절대 잊지 마십시오.  우리가 사랑하는 일을 하는 것 자체가 항상 축복입니다.

우리의 번역 관리 시스템으로 Glocalization 의 힘을 활용하세요.

우리의 번역 관리 시스템으로

의 힘을 활용하세요.

시작하기
Rodrigo Demetrio
Steering the marketing ship at Bureau Works with 17+ years of MarTech under my belt, I transform mere ideas into tangible realities. Passionate about languages and their power to build bridges, let's build a new one?
흠잡을 데 없이 두 배 빠른 번역
시작하기
온라인 이벤트!
웨비나

14일 간 무료로 Bureau Works 이용

ChatGPT 통합
지금 시작하기
첫 14일은 무료
기본 지원도 무료 제공