翻译服务, 长期以来一直是一项需要熟练和受过教育的翻译人员的艰巨任务。 例如,译员必须处理大量文本并为项目提供精确的翻译。 然而,随着机器翻译(MT)的出现,企业现在有了可靠的替代方案来替代人工翻译服务。
机器翻译 已经超越了简单的逐字翻译。 使用人工智能(AI),机器翻译软件现在可以用所需的语言传达原始文本的全部含义。 但是机器翻译真的那么好吗?这就是我们今天要查找的内容。
什么是机器翻译?
简而言之,机器翻译是使用计算机程序将文本从一种语言翻译成另一种语言。 该程序使用语法模式、学习算法和预先存在的数据库来做到这一点。 使用 a 翻译机,用户可以在短时间内访问大量翻译文本。
在 机器翻译中,原文称为 “源语言”,而您要翻译成的语言是 “目标语言”。 机器翻译过程实际上只有两个步骤:
步骤#1: 获取源语言并解码其含义。
步骤#2: 将该含义编码为目标语言。
虽然 技术 已经存在了一段时间 - 稍后会详细介绍 - 但它直到最近才变得足够准确,可以在专业环境中使用。 今天,据报道机器学习占全球翻译收入的近三分之二。 以下行业对翻译和语言服务的需求不断增加:
- 网站翻译
- 医疗翻译
- 金融翻译
- 法律翻译
- 制造业翻译
- 市场营销/广告翻译
凭借其速度和准确性,机器翻译已成为企业希望以成本效益翻译其内容的越来越受欢迎的选择。 但事情并不总是那样。
机器翻译简史
机器翻译的起源可以追溯到 9 世纪,当时阿拉伯密码学家 Al-Kindi 的工作开发了第一个已知的系统翻译技术。
直到 1940 年代后期,美国数学家沃伦·韦弗(Warren Weaver)提议使用计算机翻译文本,使用数字机器进行翻译的想法才开始流行。

直到 1954 年,IBM 开发了第一个公开可用的系统,才进行了第一次成功的机器翻译。 这种机器翻译单词和短语从一种语言到另一种语言。
到 1960 年代,机器翻译系统 SYSTRAN 开发出来。 施乐用它来翻译技术手册。 该系统提供了基本但有用的翻译。 然而,该系统的首次商业应用发生在 1988 年,当时法国邮政局使用该技术翻译文件并收取费用。
当我们进入 2000 年代后,机器翻译随着统计机器翻译(SMT)等发展得到了进一步改进。 最后,在 2006 年,谷歌推出了 Translate 服务,并将该技术免费提供给所有有 Internet 连接的人。

机器翻译的类型

快进到今天,我们有数百种机器翻译软件解决方案可用。 此外,谷歌、亚马逊和微软等巨头也有他们的服务。 此外,Bureau Works 等专业服务为各种规模和行业的公司提供机器翻译和自动化服务。
为什么有这么多机器翻译服务?嗯,那是因为对大批量翻译的需求从未如此之高。 根据 Moz 的说法,超过一半的 Google 查询不是用英语进行的。 因此,为了帮助满足这一需求,机器翻译服务已经在网络上随处可见。尽管市面上的服务数量众多,但它们都使用四种翻译方法中的一种:
1. 基于规则的机器翻译(RMT)

顾名思义,基于规则的机器翻译(RMT)方法按照一组规则工作。 首先,语言专家为特定领域和行业制定了语言学和双语规则。 然后,机器使用这些规则尽可能准确地翻译特定内容。 该过程包括两个步骤:
- 步骤#1: 软件会解析源文本以创建其过渡表示。
- 步骤#2: 然后,它使用上述规则作为参考,将表示形式转换为目标语言。
基于规则的机器翻译(RMT)可以针对特定主题或行业定制您的翻译 这可确保您的翻译质量保持尽可能高。
另一方面,如果源文本使用规则手册中未引用的某些单词和短语,则翻译可能会相差甚远。 解决这个问题的唯一方法是手动保持规则手册的更新。
2. 统计机器翻译(SMT)

某些系统不需要依赖语法规则来准确地将一种语言翻译成另一种语言。 相反,他们通过处理大量数据并为每个句子获得最佳翻译来学习如何翻译。
在 统计机器翻译 (SMT)中,系统会通过大量的人工翻译来寻找统计模式。 一旦系统识别出某些模式,它就会在被要求翻译新文本时进行智能猜测。
翻译预测基于特定单词或短语在特定上下文中使用的统计可能性。
统计机器翻译(SMT)的一个子类别是基于语法的机器翻译。 该系统使用一组语法规则来翻译句法单位。 那是什么意思?它分析单个句子,将源语言的语法合并到翻译文本中。
当然,统计机器翻译 无论如何都不是完美的。 它需要数百万个单词才能正确处理语言。 如果没有足够的数据,统计翻译模型可能会出错。
3. 神经机器翻译(NMT)

在人工智能的黎明,开发人员开发了一种翻译文本的新方法。 神经机器翻译(NMT)使用AI尽可能自然地学习和翻译语言。 使用一种称为神经机器翻译网络的特定机器翻译技术,可以不断提高其语言的知识和准确性。
神经机器翻译(NMT)处理整个句子,而不是翻译单个单词。 然后,数据通过多个节点生成输出。 人脑结构启发了 NMT 模块,该系统使用深度学习等概念来提高准确性。
与其他方法不同,这款机器学习软件在提出翻译时总是将输入句子视为一个整体。 因此,神经机器翻译没有其他方法的限制,这就是为什么它通常比 RMT 或 SMT 产生更准确的结果。
随着新的自然语言处理方法的开发,我们才刚刚开始看到这项技术的潜力。 根据 Meta 的研究,正在开发的卷积神经机器翻译网络具有“扩展翻译并涵盖 6,500 多种语言的潜力”。
4. 混合机器翻译(HMT)

第四种也是最后一种翻译方法将前面提到的至少两个机器翻译系统组合到一个软件中。 该方法用于提高单一翻译方法的有效性并确保最佳结果。
例如,系统可能会使用 SMT 和 RMT 的组合来利用第一个规则为翻译文本添加一些结构。 相反,它可以使用阶梯使翻译后的文本听起来更自然和地道。
什么是计算机辅助翻译?
在谈论机器翻译时,你经常会听到的一个短语是计算机辅助翻译,简称 CAT。 虽然它们的历史在某些点上是相互关联的,但CAT和TM是两种不同的方法论。 计算机辅助翻译机允许您自动执行各种与翻译相关的任务,例如管理、编辑和存储翻译。
这个翻译是如何工作的?用户将文本输入软件,软件将其划分为短语、句子和段落。 然后,该工具将每个单独的区段保存到其数据库中。 这使它能够加快翻译过程并确保高水平的准确性。
我们有哪些最好的计算机辅助翻译工具?它们包括以下内容:
- Bureau Works - 一个基于云的翻译管理系统,利用人工翻译和人工智能为用户提供全自动的语言服务。 它为像 Harley-Davidson、Zendesk 和 Uber 这样的公司提供自动化翻译服务。
.png)
- Crowdin - Crowdin 是一款基于云的机器翻译软件,是各种规模的科技公司的理想选择。 机器翻译软件允许用户本地化文档、网站、应用程序,甚至完整的软件套装。

- SDL Trados - 这款基于云的CAT工具适合自由职业者和大型团队。 它包括内置功能,以帮助管理复杂项目、确认翻译和监控客户反馈。

- Phrase Strings - 被大众、Uber 和 Shopify 等公司使用,Phrase Strings 是一个强大的翻译系统。 它支持超过500种语言、50种文件类型以及30种机器翻译引擎。现在您知道了MT和CAT工具之间的区别,让我们回到主要话题。 现在,机器翻译是为谁服务的?它只是为翻译人员和翻译公司服务的吗?或者其他行业也能从中获益吗?
许多不同的领域需要翻译服务。 以下是机器翻译的几个用例:
内部沟通
全球约 56% 的公司允许远程工作。 其中许多公司在不同的国家甚至不同的大陆都有工人。 虽然这些工人中的大多数会说英语,但语言技能因人而异。 一些员工不理解正式的职场语言。
借助机器翻译,可以减少或完全消除工作场所的语言障碍。 员工可以快速获得文档、演示文稿或公司公告的翻译,并节省组织与口译员会面的时间。
外部沟通
除了员工之外,公司利益相关者和合作伙伴通常英语不流利。 公司可以使用 机器翻译来确保全球合作伙伴能够阅读所有重要文档和备忘录。
更重要的是,即使是潜在客户也可以从机器翻译中受益。 据估计,全球 75% 的消费者不会说流利的英语。 借助 机器翻译,企业可以打造无缝的客户体验并吸引来自不同国家的更多客户。
客户数据
您是否知道,一家公司平均拥有和管理近 163 TB 的数据?处理数百万个用户生成的数据点可能是一项耗时的挑战。 借助 机器翻译,公司可以在短时间内快速自动翻译大量数据。
从社交媒体上的评论到客户反馈,机器翻译可以帮助公司处理客户数据。 分析这些数据点可以提供见解,使公司能够做出有根据的、可操作的决策。
客户服务
您已经知道客户服务的价值。 大约 十分之九的买家愿意停止与公司合作,如果他们的客户服务代理和努力没有达到标准。机器翻译使得公司能够与全球各地的人们互动,无论他们的语言如何。
从准确翻译客户请求到扩大实时聊天的规模,公司可以更快地以客户的母语提供客户响应。 这使公司能够提高他们的客户服务率,而无需在此过程中雇用更多人。
法律需求
由于客户和员工位于不同的国家/地区,法律部门通常需要翻译人员来管理他们的文档。 除了员工合同外,公司通常还需要翻译会议记录、特殊协议和其他文件。
除了翻译随意和简单的文档外,机器翻译非常适合翻译不同语言的文档。 机器翻译技术可以快速、相当准确地做到这一点,确保律师不会错过任何重要细节并保护他们的公司。
机器翻译的好处
到目前为止,您已经意识到机器翻译工具显然对许多不同行业的许多不同组织都很有用。 但是你如何知道机器翻译技术是否适合你的业务是正确的?
虽然有些事情最好留给人工翻译,但各种各样的工作将大大受益于人工智能。 以下是机器翻译的一些最大益处:
高速音量
在翻译方面,速度起着很大的作用。 无论您是经营一家企业还是一个十人小型业务,您都需要确保您提供的翻译准确且及时。
机器翻译 擅长做到这一点 - 快速翻译大量数据。 普通人工翻译每分钟最多可以翻译 6 个单词,而机器语言翻译软件每分钟最多可以翻译 30 个单词。
成本效益
几十年来,商务翻译一直是公司可能承担的最大费用之一。 即使在现在,经验丰富的翻译人员也经常要求较高的每字价格,这对小型组织来说并不合适。
幸运的是,机器翻译工具可以大幅降低您的翻译成本。 根据一些研究,机器翻译的成本比传统的人工翻译低多达 1,000%。
此外,使用机器翻译时,您不需要雇佣整个团队的翻译人员。 投资基本的机器翻译工具可以节省金钱和时间,同时仍能提供高质量的翻译。
巨大的语言部分
据估计,世界上有超过 7,000 种口语。 由于公司拥有数千名来自不同背景的员工,因此通常需要人工翻译来促进沟通。机器翻译软件可以让事情变得更简单。
例如,像亚航这样的公司使用机器翻译软件来实现16个不同国籍的22,000多名员工之间的沟通。 这些员工中有许多人不会说英语,因此机器翻译工具已被证明是无价的。
机器翻译软件可以轻松处理大型语言部分,在英语和其他语言之间翻译文本而不会出现任何问题。
定制
虽然有些行业需要简短、相对简单的翻译,但有些行业需要复杂且高度定制的翻译。 律师事务所通常需要法律翻译以进行法庭诉讼。 另一方面,医疗机构需要精确且具有人类质量的翻译,并且要考虑到专业术语。
幸运的是,机器翻译工具可以根据您的组织需求进行定制。 作为机器翻译技术的顶级专家之一,Bureau Works 为广泛的客户提供定制的自动翻译解决方案。
译后编辑
无论给定的技术进步了多远,归根结底,它仍然是一台机器;它可能会犯错误,并且无法完美地翻译每一个句子。 这就是为什么现在 50% 的所有翻译结合了人工和机器翻译技术。
机器翻译工具允许您快速翻译文本,将后期编辑留给对语言和上下文有更好理解的人。 这样,公司可以确保他们不会错过任何重要细节并保护他们的公司。
最佳机器翻译工具
正如您可能已经猜到的,有许多不同的机器翻译工具。 但毫不奇怪,科技行业的知名企业处于领先地位。 这些公司使用神经机器翻译(NMT)技术为其引擎提供动力。
这意味着他们要不断学习新语言并提高准确性。 我们拥有的最佳机器翻译工具的示例包括:
谷歌翻译
世界上使用最广泛的机器翻译软件。 Google Translate 可以提供 100 多种语言的翻译,使其成为公司和个人的绝佳资源。
Microsoft Translator
现在,Microsoft Translator 不仅仅是一个机器翻译引擎。 Microsoft 的机器翻译软件提供交互式对话翻译器、语音转文本和文本转语音功能,使其可用于各种不同的应用程序。
Amazon Translate
机器翻译引擎与 Amazon Web Services 密切相关,以提供某些语言的超准确翻译而闻名。 中文、日语、德语和法语是 Amazon Translate 最能理解的语言。
Watson Language Translator
IBM 的语言翻译引擎在准确性和速度方面被认为是最先进的引擎之一。 Watson 的机器翻译软件与 Watson Studio 和 Due 集成,通常提供比列表中的其他引擎更准确的翻译。
DeepL Translator
DeepL Translator 是一个独立的机器翻译软件解决方案,以提供通常与现有人工翻译无法区分的翻译而闻名。 它是世界上增长最快的翻译引擎,每月有成千上万的新用户。
机器翻译的注意事项
世界正变得越来越紧密。 语言考虑和文化影响是全球经济中沟通不可或缺的一部分。 公司需要现代机器翻译工具来成功出口产品、管理远程员工并在海外开展业务。
但是你如何选择适合你的正确工具呢?以下是选择语言翻译技术工具时需要考虑的五件事:
您正在使用的预算
翻译服务,在大规模时,并不总是便宜。 仅在美国,整个市场就价值 66 亿美元,如果您想要优质的服务,您需要准备好为此付费。
因此,在选择机器语言翻译工具时,首先需要考虑的是您正在使用的预算。 外面确实有免费的工具。 但是,它们具有限制,例如语言支持受限或中低准确性。
您需要根据您计划翻译的语言数量及其复杂性来调整预算。
您的行业
每个行业都有其特定的单词、短语和缩写。 对于您选择的任何 MT 工具来说,使用这些术语并为其提供准确的翻译是至关重要的。
金融、法律、制造、电子商务、医疗和许多其他行业都有自己独特的语言。 如果您的行业不涉及复杂性,那么您可能不需要太担心准确性。但对于大多数人来说,查看您所在行业中 MT 服务的功能至关重要。 例如,Bureau Works 精通财务、法律和医学翻译等。
语言对
您是否希望将您的内容翻译成具有多种方言的语言? 还是从一种语言到另一种语言?注意您需要的语言对。 什么是语言对?
语言对是用于描述文本翻译过程中两种语言组合的标识符。 现在,某些语言对比其他语言对效果更好。
例如,以拉丁语为基础的语言可能无法 100% 正确地翻译成斯拉夫语,反之亦然。 相反,一些语言对(如英语和法语)密切相关,因此准确性不会成为问题。
Amount of Translation Needed
下一个考虑因素非常简单。 您需要处理和翻译大量内容还是只需要几句话?
您需要的翻译量决定了您选择的引擎。 例如,如果您正在寻找一段时间内的大量数据,您可以选择基于云的付费服务。 但是如果你需要翻译几页,那么你可以使用像 Google Translate 这样的免费引擎。
客户 vs. 员工内容
我们之前讨论过 - 机器翻译工具非常适合面向客户的内容和内部文件。 这两者需要不同级别的体积和准确性,因此选择可以同时处理两者的工具非常重要。
以客户为导向的内容(如销售文案)需要反映品牌身份,与消费者建立联系,并具有高准确率。 这就是为什么它需要机器翻译和编辑服务的复杂组合。
报告和电子邮件等内部文档不需要完全准确。 这些可以使用免费工具快速翻译。
ChatGPT 是翻译工具吗?
2022 年,世界被 DALL-E 2 基于简短文本描述创作写实艺术的能力所吸引。 在DALL-E发布几个月后,我们开始看到由ChatGPT创作的第一批内容。 基于 AI 的系统可以根据一些查询词和短语生成复杂的故事。
ChatGPT 不仅可以从头开始生成故事,还可以将现有文本翻译成其他语言。 但是,与常见的机器学习工具不同,ChatGPT 使用大型语言模型 (LLM),通过处理大量信息来响应用户提示。 输入成为 ChatGPT 根据用户的指示预测结果的基础。
人们已经将 ChatGPT 作为翻译工具进行了测试,结果出奇的好。 例如,多个 Reddit 用户使用它来翻译笑话、推文和 Telegram 帖子。 事实证明,这些翻译与 Google Translate 和 DeepL 的翻译处于同一水平。
总而言之,ChatGPT 是一个免费工具,实际上可以帮助您完成许多任务。 事实上,该工具的目的是接管电子邮件和文书工作中更单调的方面,因此您可以专注于以客户为导向的创造性任务。
因此,如果您想快速且大致准确地翻译短文,请不要害怕使用 ChatGPT。 但是,如果您正在寻找更精确且以品牌为中心的翻译,您应该始终选择专业的人工翻译服务。
现实情况是,自动翻译最适合作为翻译过程中的辅助,不应取代人工翻译。
结束语
21 世纪的经济是,而且将来仍然是全球性的。 公司必须探索新的战略和技术,以适应不断变化的商业环境。 机器翻译是改进工作流程和提高效率的绝佳工具。 它可以帮助您为更广泛的受众创建更多内容,而且成本效益也很高。
当然,谨慎权衡您的选择很重要。 这完全取决于您创建和想要翻译的内容。 做你的作业。 确保查找出哪种类型的机器翻译引擎最适合您,以及您需要翻译的内容量。
在 Bureau Works,我们为您提供全面支持。 我们的团队专家可以帮助您进行机器翻译,无论行业如何。 如果您需要复杂的翻译,我们的译后编辑服务可以帮助您获得所需的准确性和品牌形象。