科技

顶级AI翻译工具比较分析

使用AI翻译工具改进您的翻译工作流程
Romina C. Cinquemani
8 minutes, 15 seconds
Table of Contents

有太多的翻译工具,都承诺会改变你的生活。 剧透:大多数不会。 但有几个?一些是值得的,花时间、金钱和偶尔的挫败感。

在我们分析最佳AI翻译工具之前,最重要的问题是:您的翻译目标是什么?

您是否需要定期翻译内容?也许是为公司或涉及多种语言?

或者您只需要偶尔翻译一个文档?

这个答案非常重要,因为如果你没有处理稳定的翻译项目流,外面有很多工具。

__wf_reserved_inherit

01) AI翻译,但你可以叫我Linkbait

在我分享值得你关注的工具之前,我必须提到,在Google上搜索“AI翻译”可能会引导你找到下面列出的一些选项。

这些工具主要使用来自主要大型语言模型(LLM)的API,如OpenAI、Claude、Gemini、Anthropic等。 尽管他们在 Google 上的排名很高,但我不建议你把时间投入在他们身上。 他们推广了许多功能,例如摘要和 AI 检测,这些功能甚至可能在几年内无关紧要。

简单来说,下面列出的工具正在抓住由应用于各个领域的AI打开的机会窗口。 突然之间,每个人和每个软件都是作家、译员,一个充满肤浅回应的巨大词典,回应其他严肃公司自古以来处理的语言查询。

并不是要评判,但人工智能并没有让所有生物(人类和其他生物)在所有领域都具备深厚的知识。 差得远呢。

因此,避免在这些工具上浪费时间:

https://wordvice.ai/tools/translate

https://quillbot.com/translate

https://monica.im/en/ai-translate

https://openl.io/translate/doc

https://www.wordly.ai/

https://sider.ai/en/products/chatgpt-ai-translator

Hix.AI

如果你有偶尔的翻译项目,可以考虑以下解决方案。 他们将帮助您更快、更安全、更快乐地实现目标。

02) 用于偶尔项目的AI翻译工具

我认为顶级的AI翻译工具包括:

另外,记得那些具有内置翻译功能的工具,例如Canva、Webflow、WordPress插件、HeyGen等。

DeepL 是这个类别中最好的。 您可以上传文档并接收翻译结果。 这真的很酷!

03) 用于进行中翻译项目的AI翻译工具

这是一个真正严肃的工具类别,适合那些多年来一直在思考翻译和本地化的人。

我说的是 Trados、MemoQ、Phrase、Bureau Works 和 Crowdin。 我和他们所有人都摔跤过。 有些人帮了我大忙。 其他人让我想把我的笔记本电脑扔出窗外。 这是无过滤器的细分。

__wf_reserved_inherit

Trados: 老派传奇

如果您的翻译时间超过 5 分钟,那么您一定听说过 Trados。 它是翻译工具的鼻祖。 被广泛称为翻译工具,也许是翻译人员最受欢迎的工具

优点:

Trados 花哨吗?不。它是实心的吗?绝对是。 把它想象成你那辆破旧的汽车,不知何故,它总是在第一次尝试时启动。

尽管如此,正如预期的那样,Trados 2024 版本中有一些新功能。 通过整个 Trados 平台进入语言 AI。 这种新颖性由 Trados Copilot 带来,该主要界面包括以下功能:

缺点:

用户评价

__wf_reserved_inherit

备注Q: 可定制的控制狂

MemoQ 适合喜欢修补的人。 如果你喜欢调整设置、创建工作流,并拥有一个感觉像是专为你打造的工具,那么这就是你的最爱。

优点:

如果说 Trados 是值得信赖的主力,那么 MemoQ 就是您在风险很高时拿出的花哨多功能工具。 这并不容易,但一旦你掌握了它的窍门,你就会想知道没有它你是如何做到的。

缺点:

__wf_reserved_inherit

短语: E N T E R P R I S E

Phrase(以前称为Memsource,但无所谓)完全是关于企业和大客户的。 如果您对面向企业的技术提供商所带来的优缺点感到满意,那么这就是您的领域。

优点:

缺点:

不再有草稿概念。 确认一个段落后,为客户工作的每个人都可以在上面看到你的名字,尽管它可能需要修改。

__wf_reserved_inherit

Crowdin(众人): 对于痴迷于开发人员的人群

Crowdin 专为技术人员打造。 如果您要本地化软件、应用程序或任何具有持续更新的内容,这是您的首选。

优点:

Crowdin 并不适合所有人,但如果您在技术战壕中,这个工具明白了

缺点:

__wf_reserved_inherit

BUREAU WORKS - 快速且简便,适用于翻译机构和企业

借助Bureau Works的上下文优先翻译平台,本地化经理、翻译机构、翻译人员和开发人员都可以翻译、语境化并扩展能够产生结果的全球体验——所有这些都由企业级托管和安全性支持。

Bureau Works 提供的翻译能力超越了仅仅依赖翻译记忆库和术语表。 

用户可以获得他们所需的其他语言的翻译,而软件则负责处理其他所有事项:工作流、知识、权限、财务和质量 - 涵盖从软件到视频和电子学习的一切。

优点:

  • 上下文敏感度是一系列称为 Augmented Actions 的功能的核心。 这一创新功能利用所有来源——翻译记忆库、术语表和机器翻译——为您的翻译提供更多上下文。 此功能赢得了 LocWorld Silicon Valley 2023 的流程创新挑战赛。
  • 最近的一项上下文敏感性研究表明,89%的句段由专业翻译人员批准,没有任何变化,这表明在Bureau Works中利用大型语言模型(LLM)非常有效。
  • 与竞争对手相比,工作流程和质量远高于平均水平。
  • 通过网络研讨会、在线会议和分步教程,Bureau Works 正在尽一切努力教导译员如何最佳利用他们的平台。
  • 词汇表与编辑器保持一致。 词汇表(TermBase)中的单词被机器翻译即时识别!机器翻译从翻译记忆库和术语表中学习。
  • 翻译数据库非常庞大,对日常翻译非常有帮助,任务易于理解和管理,质量控制可帮助您提供最好的翻译。

缺点:

  • 预览不是动态的或自动的,并且并不总是可用的。

那么,结论是什么?

事实是:没有一个工具可以解决您的所有问题。 但是查找正确的一个?这会让一位出色的翻译人员感到势不可挡。

从创新的角度来看,Bureau Works、Crowdin 和 Phrase 脱颖而出。

如果您更倾向于以开发人员为中心的方法,Crowdin 可能是您的选择。 如果您的项目思维方式以文档为中心,那么 Bureau Works 可能更合适。

归根结底,最好的工具是能让你的工作更轻松,甚至更愉快的工具。 现在,去干掉它。 你能做到!

Unlock the power of glocalization with our Translation Management System.

Unlock the power of

AI Translation

with our Translation Management System.

Sign up today
Romina C. Cinquemani
Passionate about bridging linguistic and cultural gaps through both human skill and cutting-edge translation and localization platforms. Spanish translator, and writer. A constant life apprentice.
Translate twice as fast impeccably
Get Started
Our online Events!
Join our community

Try Bureau Works Free for 14 days

The future is just a few clicks away
Get started now
The first 14 days are on us
World-class Support