科技

谷歌翻译正在取代翻译员吗?

牛津大学研究人员最近的一项研究提出了一个大问题: 谷歌翻译的日益使用是否让人工翻译失去他们的工作?
Fabio Correa Gomes
2 minutes, 12 seconds
目录

牛津大学研究人员最近的一项研究提出了一个大问题: 随着谷歌翻译的使用越来越多,是否会导致人工翻译失去他们的工作?

Bureau Works的创始人Gabriel Fairman仔细研究了这篇论文,并在一个强大的视频中分享了他的想法。

“研究表明,人们搜索 Google Translate 的次数越多,翻译工作的数量就越少。 但这种假设并不能反映该行业的真实运作方式。

Google Search ≠ 工作市场

该研究将“Google Translate”搜索量的增加与美国翻译工作广告的减少联系起来。

但 Gabriel 看到了这种逻辑的问题。

“像我这样的人,普通的 Joe,使用 Google 翻译来阅读网页。 但是公司——翻译的真正买家——不会在 Google 上寻找翻译人员。 他们通过供应商和采购团队。

关键点:

  • 大公司推动了大多数翻译工作,而不是个人用户。
  • 企业翻译通过长期合同进行,而不是通过互联网搜索。
  • 谷歌搜索中“translator”的减少并不意味着工作减少。

机构没有发布工作

该论文还声称,较少的工作发布意味着较少的工作。 加布里埃尔不同意

“大多数代理机构已经拥有强大的自由职业者网络。 他们并不是每次需要翻译时都在网上发布工作。

代理机构不雇用新员工,而是依靠:

  • 值得信赖的自由职业者人才库
  • 专业供应商
  • 像 Bureau Works 这样的可扩展系统
__wf_reserved_inherit

翻译正在发展,而不是消失

人工智能的兴起改变了翻译的方式——但它并没有取代对人工翻译的需求。

“AI 为能够检查、验证和改进翻译的人创造了更多需求。 双语能力比以往任何时候都更加重要。

随着公司扩展到全球市场:

  • 他们需要更高质量的内容
  • 监管和文化准确性更为重要
  • 速度和生产力的提高并没有减少需求

全球视野更广阔

该研究专注于美国数据。 但翻译是全球性的。

虽然美国的工作广告可能减少,但在巴西、越南和日本等国家的需求可能正在增长。

“工作可能已经转移,而不是消失。 现在在全球范围内招聘人才更容易、更便宜。

全球化和技术降低了障碍:

  • 自由职业者跨国工作
  • 机构远程雇佣
  • 市场成熟意味着职位发布减少但工作稳定
Imagem gerada

不要被数字蒙蔽

研究提到美国在13年内可能会失去28,000个翻译工作。 但 Gabriel 对这个数字提出了质疑:

“即使那些工作不是在美国创造的,它们也可能存在于其他地方。 我们生活在一个全球经济中。

人类价值仍然很重要

AI 可能有助于粗略草稿或快速翻译。 但真正的交流——尤其是对于品牌推广、法律文件和创意内容——仍然需要人。

“细微差别、文化和语气都有价值。 机器无法完全复制这一点。

总之:

  • Translation is changing
  • AI is boosting productivity
  • Human translators still play a 关键 role

Final Thoughts

The debate around AI and translation is far from over. 但 Gabriel 的观点提供了对该行业的扎实看法。

“这不是关于更少的工作。 这是关于不同的工作、更智能的工具和新的质量水平。

单击此处访问完整的研究。 并对此得出你自己的结论。

Unlock the power of glocalization with our Translation Management System.

Unlock the power of

with our Translation Management System.

Sign up today
Fabio Correa Gomes
Writer and Marketing professional, passionate about learning and generate value to people online
两倍的翻译速度无可挑剔
开始吧
我们的在线活动!
加入我们的社区

免费试用 Bureau Works 14 天

未来只需点击几下
立即开始
前 14 天由我们承担
世界一流的支持