أفضل الممارسات

كيف يمكن أن يساعد الذكاء الاصطناعي في ترجماتك

هذا الفجر الجديد الذي جلبه الذكاء الاصطناعي يمكن أن يفتح العديد من الأبواب لمشاريع الترجمة الخاصة بك بقدر ما تجرؤ على التخيل. توفر منصتنا بنية تحتية كاملة للاستفادة من LLM والذكاء الاصطناعي. يمكنك أدناه معرفة المزيد حول كيفية الجمع بين أفضل ما في العالمين، وتغيير الطريقة التي تعالج بها مساعيك المتعلقة باللغة.
Romina C. Cinquemani
8 min
Table of Contents

يمكن لهذا الفجر الجديد الذي جلبه الذكاء الاصطناعي أن يفتح العديد من الأبواب لـ المشاريع الخاصة بالترجمة بقدر ما تجرؤ على تخيله. توفر منصتنا بنية تحتية كاملة للاستفادة من LLM والذكاء الاصطناعي. فيما يلي يمكنك معرفة المزيد حول كيفية الجمع بين أفضل ما في العالمين وتغيير الطريقة التي تعالج بها مساعيك المتعلقة باللغة.    

القوة في الأرقام - LLM و AI GPT لتحسين الترجمة

يومًا بعد يوم، تقدم وتوفر الأدوات المتقدمة مثل GPT مجموعة متزايدة من القدرات التي يمكنها تعزيز كفاءة ودقة مشاريع الترجمة الخاصة بك. بالطبع، هناك شيء واحد يخبرك فقط عن هذه الفوائد المحتملة لشركتك. قصة مختلفة تمامًا تزودك بأمثلة يمكن أن توضح المدى الفعلي لهذه الفوائد.

أولاً، تحتاج إلى معرفة أن GPT يمكن استخدامه للمساعدة في الترجمة بحد ذاتها، واستخراج مسرد المصطلحات ذات الصلة، ومساعدة مديرو المشاريع في حساب التكاليف، من بين وظائف أخرى. يوفر هذا التماسك لترجماتك، بغض النظر عن عدد الكلمات أو التعقيد. ما كانت مهام عديدة، وأحيانًا معقدة، يتم تنفيذها بواسطة فريق كبير من اللغويين يمكن الآن تقليصها إلى سير عمل واحد وسلس مع LLM والذكاء الاصطناعي.

دقة الترجمة سيئة السمعة تم إنجازها دون عناء

من الناحية العملية، ما عليك سوى إدخال النص المراد ترجمته جنبًا إلى جنب مع اللغات المصدر والهدف في GPT. بفضل تدريبها المستمر وقدراتها المتزايدة، فإن GPT قادرة على تقديم ترجمات تحافظ على المعنى الأصلي، بالإضافة إلى جميع التفاصيل الدقيقة الإضافية.

هذا يضمن الملاءمة الثقافية وكذلك الدقة اللغوية، حتى مع النصوص المعقدة أو الصعبة.

__wf_reserved_inherit

استخراج المصطلحات والقواميس – الطريق إلى الأمام

كما نعلم جميعًا في هذه الصناعة، مع أو بدون LLM والذكاء الاصطناعي، كانت الاتساق دائمًا رئيسي في ترجمة المشاريع. هذا هو الحال بشكل خاص مع المصطلحات التقنية أو العلمية. حسنًا، لا تخف بعد الآن من المصطلحات المفقودة في الترجمة أو التعريفات المكررة. يمكن استخدام GPT لاستخراج المصطلحات الرئيسية من نص معين وتقديم تعريفات دقيقة لكل منها. هذه الميزة هي مورد لا يُضاهى لإنشاء مسارد شاملة من شأنها الحفاظ على الاتساق بين المستندات المختلفة.

ببساطة هكذا: فقط أدخل النص المصدر في GPT واطلب قائمة بالمصطلحات الرئيسية وتعريفاتها. هكذا يمكن للمترجمين البشريين تجميع مسرد مصطلحات متخصص بسرعة لكل مشروع أو مجموعة من المشاريع حول نفس الموضوع للعميل النهائي.

تم حل لغز السياق والفروق الدقيقة الآن

"لأسئلة غبية، إجابات غبية". لهذا السبب، من خلال إنشاء مطالبات محددة ومركزة، يمكن للمترجمين طلب GPT للحصول على المعنى الأعمق وراء النص. يتضمن هذا المسعى الغوص بحثًا عن المراجع الثقافية بالإضافة إلى التعبيرات الاصطلاحية.

تتضمن عملية الترجمة التقاط جوهر وسياق النص الأصلي. إذا قدمت سياقًا مفصلًا ومعنى مقصودًا لـ GPT، فيمكن أن يساعدك في كيفية اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن اللغة المستهدفة.

__wf_reserved_inherit

أفضل حاسبة تكلفة على الإطلاق

أحد التحديات العديدة التي يواجهها مديرو المشاريع غالبًا هو تقدير تكاليف الترجمة بدقة قدر الإمكان. هناك العديد من العوامل التي يجب مراعاتها، من بينها ستجد عدد الكلمات، وتعقيد النص المصدر، وضرورة المشروع. حتى مع وجود العديد من المتغيرات الأخرى، يمكن لـ GPT المساعدة في حساب هذه التكاليف من خلال تحليل النص وتطبيق معدلات محددة مسبقًا.

مع GPT، يمكن لمديرو المشاريع الحصول بسرعة على تقدير يساعدهم في إعداد الميزانية وتخصيص الموارد. من أجل تحقيق ذلك، يحتاجون فقط إلى إدخال النص المصدر وأهم معلمات التكلفة في GPT. هذا بلا شك يحسن الكفاءة المالية للمشروع.

إنشاء ملخص لتحسين المراجعة

أحيانًا يكون الحجم الهائل من مشاريع الترجمة مرهقًا للتعامل معه، حتى بالنسبة لأكثر المترجمين خبرةً وموهبة. اليوم، يمكن لـ GPT إنشاء ملخصات تركز على النقاط الرئيسية للمستند. هذا يتيح مراجعات أسرع وأكثر كفاءة.

من خلال تلخيص النصوص الكبيرة، يساعد GPT مديري المشاريع والمترجمين على فهم الرسالة الأساسية دون الانغماس في التفاصيل الصغيرة.

من ما ناقشناه أعلاه، أنت الآن تعرف أن الجمع بين LLM والذكاء الاصطناعي (GPT) يمكن أن يعزز كلاً من كفاءة و الجودة في عمل الترجمة. قادر على تبسيط مسارات العمل وتحسين الاتساق. كل هذا مع مساعدة المترجمين ومديرو المشاريع على توفير الوقت، وضمان أن تكون الترجمات مناسبة ثقافياً وسياقياً. هذا هو رئيسي لتلبية المعايير المتزايدة الارتفاع المطلوبة في عالم الأعمال العالمي اليوم. الخيار لك. خذ الخطوة. لن تندم على ذلك.

Unlock the power of glocalization with our Translation Management System.

Unlock the power of

with our Translation Management System.

Sign up today
Romina C. Cinquemani
Passionate about bridging linguistic and cultural gaps through both human skill and cutting-edge translation and localization platforms. Spanish translator, and writer. A constant life apprentice.
Translate twice as fast impeccably
Get Started
Our online Events!
Join our community

Try Bureau Works Free for 14 days

The future is just a few clicks away
Get started now
The first 14 days are on us
World-class Support