Beste Praktiken

Der Software-Lokalisierungsprozess, der von Experten entwickelt wurde.

Die meisten unserer Kunden beginnen den Prozess der Software-Lokalisierung nicht bei Null. Stattdessen haben sie bereits ein vorhandenes Framework, das sie "anpassen" müssen.
Gabriel Fairman
2 min
Inhaltsverzeichniss

Die meisten unserer Kunden beginnen den Prozess der Software-Lokalisierung nicht von Null an. Stattdessen haben sie bereits ein bestehendes Framework, das sie "anpassen" müssen. Natürlich kann "anpassen" für Entwickler, die endlose Datenzeichenketten und fehlerhaften Code beheben müssen, eine Untertreibung sein. Es kann sehr einschüchternd sein, Software für einen neuen Markt zu aktualisieren - auf eine Weise, die einem das Gefühl gibt, das Rad neu zu erfinden. Deshalb ist eine Expertenpartnerschaft und eine Lokalisierungsmanagement-Plattform wichtig.

Diese Vereinbarung kann Entwicklern helfen, den komplexen Prozess der Anpassung ihres Frameworks für den neuen Markt zu vereinfachen. Dann können sie ihre Aufmerksamkeit auf Ausnahmen und Randfälle richten. Ein prozessorientierter Ansatz wird Ihnen helfen, Software zu erstellen, die nahtlos auf globaler Ebene funktioniert.

Was ist ein Standardprozess für die Lokalisierung von Software

Obwohl es je nach Software und demjenigen, der lokalisiert, etwas anders aussehen kann, ist dies eine praktische Anleitung, der für eine erfolgreiche Software-Lokalisierung gefolgt werden kann:

  1. Definieren Sie den Umfang: Identifizieren Sie alle Inhalte, die Sie lokalisieren möchten, und die Märkte, in die Sie eintreten möchten.
  2. Erstellen Sie einen Zeitplan: Vergleichen Sie den Umfang Ihres Projekts, der in Schritt eins festgelegt wurde, mit der Frist, die Sie für die Software-Lokalisierung einhalten müssen.
  3. Beginnen Sie mit der Internationalisierung: Beauftragen Sie ein Team damit, Ihre Software internationalisierbar zu machen, damit sie leicht an verschiedene Sprachen angepasst werden kann.
  4. Weisen Sie interne Rollen zu: Entscheiden Sie über wichtige Mitglieder des Lokalisierungsteams und setzen Sie sie dort ein, wo sie am effektivsten sind.
  5. Verwalten Sie Ihre Terminologie: Entwickeln Sie Terminologie-Ressourcen wie Übersetzungsspeicher, Glossare usw., um die Übersetzungskonsistenz zu optimieren.
  6. Richten Sie Arbeitsabläufe ein: Einrichtung einer Struktur für Lokalisierung und Integration von Workflows, um den Bedarf an ständigem Projektmanagement zu reduzieren.
  7. Wartungsphase: Überwachen Sie den Erfolg Ihres Inhalts, passen Sie ihn an und passen Sie ihn entsprechend der Marktresonanz an und bestimmen Sie, welche zusätzlichen Lokalisierungsmöglichkeiten wertvoll sein könnten.

Die Rolle der Entwickler im Prozess der Software-Lokalisierung

Das bestehende Framework ist ein zweischneidiges Schwert. Während die Software auf einem Markt etabliert ist, bedeutet dies auch, dass Entwickler viele Zeichenketten neu bewerten müssen, um sie für das neue Publikum neu aufzubauen. Insbesondere müssen sie Folgendes berücksichtigen:

  • Reguläre Ausdrücke: Während diese Zeichenfolgensuchen eine erhebliche Zeitersparnis darstellen, besteht die Möglichkeit, sich zu stark auf sie zu verlassen und Randfälle zu übersehen, die eine Intervention erfordern.
  • Variablen: Variablen können den Code komplizierter machen und zu einer schlechten Lesbarkeit führen. Der Entwickler muss den Variableninhalt doppelt überprüfen, was zu Verzögerungen und verschwendeter Zeit führt.
  • Platzhalter: Platzhalter sind großartig, um später Text oder andere Details hinzuzufügen, aber sie lassen sich möglicherweise nicht so gut in eine neue Sprache übersetzen. In einigen Fällen müssen sie möglicherweise aktualisiert werden, um dem Code die Anpassung der Wortreihenfolge zu ermöglichen.
  • Tags: Sprachtags können je nach gewähltem Styleguide, Art des Lokalisierungsprojekts und seinen spezifischen Anforderungen variieren.
  • Parsing: Das Parsen von Fehlern ist frustrierend und zeitaufwendig im Lokalisierungsprozess und entsteht durch Nichtbeachtung der spezifischen Sprachregeln für die Region.
  • YAML: Diese leicht lesbare Programmiersprache ist trügerisch einfach und kann schnell zu einer Herausforderung beim Bearbeiten werden. Außerdem ist sie von Natur aus unsicher.
  • XML: Extensible Markup Language kann sowohl von Menschen als auch von Maschinen gelesen werden, aber es ist schwierig für Programme zu analysieren und kann eine Herausforderung sein, es zu beherrschen.
  • JSON: JavaScript Object Notation ist eine häufige Alternative zu XML, da es schneller für das Parsen ist. Es gibt jedoch einige, die der Meinung sind, dass es zu einfach ist, um mit komplexeren Datensätzen umzugehen.

Dies sind nur einige der Probleme, die ein Entwickler im Software-Lokalisierungsprozess bewältigen wird. Als Ergebnis wird es sich nicht wie eine kleine Änderung anfühlen. Es wird wahrscheinlich wie eine Neuerfindung erscheinen. Es ist am besten, mit einem Lokalisierungsexperten zusammenzuarbeiten, der eine Plattform hat, um diesem Projekt eine gewisse Struktur zu verleihen.

Die Probleme, die aus Ihrer aktuellen Perspektive erschöpfend wirken, sind aus der Sicht des Lokalisierungsexperten nicht so erschöpfend. Anders ausgedrückt, Probleme, die für Ihre bestehenden Motoren und Prozesse zu schwer wären, sind für die modernsten Motoren der Lokalisierer überhaupt nicht schwer. Warum Zeit damit verschwenden, Ihr eigenes zu erfinden?

Die Verwendung eines Partners zur Steuerung des Lokalisierungsprozesses

Beim Versuch, Inhalte intern zu lokalisieren, ist es leicht, das Hauptziel aus den Augen zu verlieren: eine nahtlose Benutzererfahrung zu schaffen. Ein Lokalisierungsexperte betrachtet das Projekt jedoch aus der Perspektive des Kunden. Es geht nicht nur darum, die Software zum Laufen zu bringen, sondern auch darum, ihr volles Potenzial auf einem bestimmten Markt auszuschöpfen.

Das beginnt damit, einen etablierten Prozess für die Software-Lokalisierung zu haben. Als Lokalisierungsdienstleister, der sich darauf spezialisiert hat, Software für verschiedene Märkte anzupassen, haben sie spezifische Schritte und eine Plattform zur Verwaltung des erhaltenen Inhalts. Diese Struktur schafft Standardisierung, die vorhersehbare Ergebnisse unabhängig von der Region gewährleistet.

Wenn die Software wächst und sich ändert, kann sich der Ersteller auf das bestehende Framework verlassen, da Integrationen nachfolgende Updates verwalten und hochmoderne Plattformtechnologie problemlos skalieren kann. Das spart Zeit, Aufwand und Geld. Es ist leicht, die Rolle des Entwicklers im Prozess der Software-Lokalisierung zu unterschätzen, bis man sich hinsetzt und alle Komponenten und beweglichen Teile betrachtet.

Ohne einen zuverlässigen Prozess kann es sehr einfach sein, scheinbar ein ganzes Programm neu zu erstellen, anstatt sich lediglich an neue Märkte anzupassen. Indem Sie mit einem Partner bei Ihren Lokalisierungsbemühungen zusammenarbeiten, können Sie sicherstellen, dass Ihr Markteinführungsprozess nahtlos, effizient und kostengünstig verläuft. Und je früher Sie diese Partnerschaft etablieren, desto weniger nachträgliche Korrekturen und Neuentwicklungen müssen Sie durchlaufen. Ein erfahrener Partner kann Sie dabei unterstützen, zukünftige Entwicklungen so auszurichten, dass sie zukünftige lokale Anpassungen erleichtern.

Bureau Works kann Ihnen helfen, Ihren Prozess der Software-Lokalisierung zu vereinfachen und Ihre bestehende Struktur nutzen, um neue Märkte zu erschließen. Kontaktieren Sie unser Team für weitere Informationen darüber, wie wir Ihnen dabei helfen können, global erfolgreich zu sein.

Nutzen Sie das Potenzial der Glokalisierung mit unserem Translation-Management-System.

Nutzen Sie das Potenzial der

mit unserem Translation-Management-System.

Loslegen
Gabriel Fairman
Founder and CEO of Bureau Works, Gabriel Fairman is the father of three and a technologist at heart. Raised in a family that spoke three languages and having picked up another three over the course of his life, he has always been fascinated with the role language plays in identity and the creation of meaning. Gabriel loves to cook, play the guitar, tennis, soccer, and ski. As far as work goes, he enjoys being at the forefront of innovation and mobilizing people and teams together toward a mission. In recognition of his outstanding contributions, Gabriel was honored with the 2023 Innovator of the Year Award at LocWorld Silicon Valley.
Übersetzen Sie doppelt so schnell und tadellos
Fangen Sie an
Unsere Online-Veranstaltungen!
Webinare

Testen Sie Bureau Works 14 Tage lang kostenlos

ChatGPT-Integration
Jetzt loslegen
Die ersten 14 Tage sind kostenlos
Kostenloser Basis-Support