Übersetzer

MTPE vs. Augmented Translation für eine bessere Übersetzungseffizienz

Entdecken Sie, wie Augmented Translation MTPE übertrifft und mehr Effizienz sowie ein nahtloseres Übersetzungserlebnis bietet.
Gabriel Fairman
3 minutes, 1 second
Inhaltsverzeichniss

In der heutigen schnelllebigen Welt der Übersetzung ist der Einsatz von Technologie für die Optimierung der Effizienz unerlässlich geworden. Gabriel Fairman taucht in die Diskussion über Machine Translation Post-Editing (MTPE) und Augmented Translation ein, zwei entscheidende Technologien, die die Zukunft der Übersetzungsdienstleistungen gestalten können, insbesondere aus finanzieller Sicht.

Was ist die maschinelle Übersetzung Post-Editing (MTPE)?

Maschinelle Übersetzung (MT) bezieht sich auf die automatische Übersetzung von Text mithilfe von Software, ohne jegliche menschliche Einmischung. Es können verschiedene Arten von Engines eingesetzt werden, von statistischen und regelbasierten bis hin zu neuronalen Netzen wie Google, Microsoft oder AWS.

Gabriel Fairman erklärt jedoch, dass MTPE menschliches Eingreifen erfordert, um die Ausgabe der Maschine zu verfeinern und zu korrigieren:

„Post-Editing bezieht sich auf den Prozess, den jeder Mensch durchführt, um sicherzustellen, dass sie die maschinelle Übersetzung Vorschläge überprüfen und sie bei Bedarf anpassen, um sicherzustellen, dass es sich um brauchbare Übersetzungen handelt.“

Die Komplexität von MTPE variiert erheblich, und in einigen Fällen kann es so schwierig sein wie eine Übersetzung von Grund auf. Gabriel warnt davor, dass Post-Editing nicht immer Effizienz garantiert:

"Es kann oft sehr irreführend, sehr komplex und viel schmerzhafter sein, als tatsächlich von Grund auf neu zu übersetzen."

Die Herausforderungen von MTPE

Obwohl MTPE verspricht, den Übersetzungsprozess zu beschleunigen, liefert es nicht immer die erwarteten Ergebnisse. Einige der Schlüsselthemen, die Gabriel hervorhebt, umfassen:

  • Unvorhersehbare Qualität: Maschinelle Übersetzungen können inkonsistent sein, manchmal fehlerfreie Sätze produzieren, während sie andere Male voller Fehler sind.
  • Versteckte Fehler: Fehler können im Text verborgen sein, wie z. B. kulturelle Fehlaneignungen, wörtliche Übersetzungen oder sogar peinliche Fehler.
  • Vielfältige Themen: Die Leistung variiert je nach Bereich. Zum Beispiel könnte MTPE gut für Finanzen funktionieren, aber schlecht für Marketing.

Fairman fasst die Grenzen von MTPE zusammen:

„Der grundlegende Vorteil der maschinellen Übersetzung besteht darin, dass sie dieses Versprechen größerer Effizienz einlöst, aber die Herausforderung besteht darin, dass MTPE unkontrollierbar ist.“
__wf_reserved_inherit

Geben Sie erweiterte Übersetzung ein

Erweiterte Übersetzung führt eine neue Arbeitsweise mit maschinell generiertem Inhalt ein. Diese Technologie konzentriert sich auf kontext-sensitive Übersetzungen und stellt sicher, dass die Änderungen des Übersetzers kontinuierlich in das System integriert werden, wodurch die Übersetzungsqualität im Laufe der Zeit verbessert wird.

Laut Gabriel liegt der große Vorteil der erweiterten Übersetzung in ihrem dialogischen Charakter:

"Das Schöne an der kontextsensitiven Übersetzung ist, dass sie zwar oberflächlich betrachtet MTPE sehr ähnlich zu sein scheint, aber in einem ganz anderen Paradigma operiert. Es lernt aus Ihren Entscheidungen, wird besser und stimmt sich mehr auf Ihren Stil, Ihre Diktion, Ihren Ton und Ihre Syntax ab.

Schlüsselunterschiede zwischen MTPE und erweiterter Übersetzung

  • Kontinuierliches Lernen: Erweiterte Übersetzungssysteme passen sich basierend auf den Eingaben des Übersetzers an und verbessern die Vorschläge für zukünftige Übersetzungen.
  • Semantische Verifikation: Diese Systeme können Nuancen erfassen, die traditionelle QA-Tools oft übersehen, einschließlich Geschlechterbias, kultureller Fehlanpassungen und unangemessener Töne.
  • Verbesserte Effizienz: Durch die Reduzierung der Anzahl wiederholter Fehler und die Einbeziehung von Echtzeit-Lernen verringert die erweiterte Übersetzung den kognitiven Aufwand und erhöht die Zufriedenheit für Übersetzer.
__wf_reserved_inherit

Finanzielle Überlegungen

Aus finanzieller Sicht kann Augmented Translation im Vergleich zu MTPE stabilere und vorhersehbarere Ergebnisse bieten. Während MTPE zu einer hohen Variabilität in der Qualität und im Aufwand führen kann, optimiert die erweiterte Übersetzung den Prozess, indem sie die Übersetzung kontinuierlich basierend auf Benutzereingaben verfeinert.

Fairman weist darauf hin, dass der Editierabstand in der erweiterten Übersetzung zwar ein hilfreicher Messwert zur Bestimmung des Aufwands sein kann, die wahre Herausforderung jedoch darin besteht, diesen mit dem kognitiven Aufwand und der gesamten Qualität zu verbinden. Er merkt an:

„Es wird weiterhin eine Herausforderung sein, die Bearbeitungsdistanz mit dem tatsächlichen kognitiven Aufwand zu verbinden, und es ist noch schwieriger, den kognitiven Aufwand mit der Übersetzungsqualität zu verbinden.“

Fazit

Zusammenfassend lässt sich sagen, dass MTPE zwar ein starkes Effizienzversprechen hatte, sich Augmented Translation jedoch als ausgefeiltere und zuverlässigere Alternative erweist. Es reduziert nicht nur die Zeit, die für wiederholte Bearbeitungen aufgewendet wird, sondern bietet auch eine organischere und erfüllendere Erfahrung für Übersetzer.

Gabriel schließt mit einer dringenden Empfehlung, die erweiterte Übersetzung auszuprobieren:

"Es ist anders, weil es deutlich besser, ausgefeilter, dialogischer, ständig weiterentwickelnd ist und sich einfach organisch und lebendig anfühlt."

Nutzen Sie das Potenzial der Glokalisierung mit unserem Translation-Management-System.

Nutzen Sie das Potenzial der

mit unserem Translation-Management-System.

Loslegen
Gabriel Fairman
Founder and CEO of Bureau Works, Gabriel Fairman is the father of three and a technologist at heart. Raised in a family that spoke three languages and having picked up another three over the course of his life, he has always been fascinated with the role language plays in identity and the creation of meaning. Gabriel loves to cook, play the guitar, tennis, soccer, and ski. As far as work goes, he enjoys being at the forefront of innovation and mobilizing people and teams together toward a mission. In recognition of his outstanding contributions, Gabriel was honored with the 2023 Innovator of the Year Award at LocWorld Silicon Valley.
Übersetzen Sie doppelt so schnell und tadellos
Fangen Sie an
Unsere Online-Veranstaltungen!
Webinare

Testen Sie Bureau Works 14 Tage lang kostenlos

ChatGPT-Integration
Jetzt loslegen
Die ersten 14 Tage sind kostenlos
Kostenloser Basis-Support