Beste Praktiken

Wie man WPML Übersetzungsmanagement Herausforderungen überwindet

Es ist wichtig, die Grenzen des WPML-Übersetzungsmanagements zu verstehen. Das WordPress Multilingual Plugin (WPML) kann ein großartiges eigenständiges Werkzeug für kleine Websites sein, die nur einige Seiten mit relativ statischem Inhalt verwalten müssen.
Gabriel Fairman
2 min
Inhaltsverzeichniss

WordPress ist das weltweit beliebteste Content-Management-System. Es hat einen Marktanteil von mehr als 60% aufgrund seiner Benutzerfreundlichkeit und vieler Integrationen. Als Ergebnis ist es wahrscheinlich, dass jemand, der neue Sprachen für seinen Inhalt in Betracht zieht, mit einer WordPress-Plattform arbeitet. Obwohl es einige Optionen für die Lokalisierung bietet, ist es wichtig, die Grenzen des WPML-Übersetzungsmanagements zu verstehen. Das WordPress Multilingual Plugin (WPML) kann ein großartiges eigenständiges Werkzeug für kleine Websites sein, die nur einige Seiten mit relativ statischem Inhalt verwalten müssen. Die Einschränkungen werden jedoch deutlich, sobald Sie mehrere Sprachen oder Texte haben, die viele Aktualisierungen erfordern. Dafür sollten Sie ein Programm mit einer robusten Befehlszeilenschnittstelle (CLI) nutzen, um kontinuierliche Lokalisierung zu unterstützen.

Die Vor- und Nachteile des WPML-Übersetzungsmanagements

WPML ist das Plugin der Wahl für Übersetzungen in WordPress. Es ist ein ausgezeichnetes Werkzeug zur Nachbildung von Websites in mehreren Sprachen und bietet einen einfacheren Weg zur Lokalisierung. Hier sind nur einige Gründe, warum Menschen WPML wählen, um ihre Lokalisierungsbedürfnisse zu verwalten:

Pros

  • Vielfalt: WPML unterstützt über 40 Sprachen, ermöglicht es den Kunden jedoch auch, eigene Sprachvarianten hinzuzufügen. Zum Beispiel können sie sich auf kanadisches Französisch oder kastilisches Spanisch konzentrieren, anstatt nur Französisch und Spanisch. Darüber hinaus ist es mit den meisten auf der Website verfügbaren Themes integrierbar. Es bietet auch zusätzliche Dienste zur Unterstützung von E-Commerce-Websites.
  • Benutzerfreundlichkeit: One big concern with translation is that it will impact a website’s functionality. Aufgrund der nativen Integration von WPML in WordPress funktioniert es nahtlos mit dieser Plattform und ihren Themes. Es ist einfach zu bedienen, was das Risiko minimiert, dass Sprachaktualisierungen die Benutzererfahrung beeinträchtigen.
  • Geringe Kosten: Die höchste Preiskategorie für WPML beträgt $159 für Erstabonnements und $119 für jährliche Verlängerungen. Dieses Paket unterstützt mehrsprachige Optionen für das gesamte CMS und eine unbegrenzte Anzahl von Websites. Es gibt auch kostengünstigere Optionen für Personen, die nicht ganz so viel Inhalt benötigen.

Natürlich ist kein Sprachdienst jemals perfekt - einschließlich der WPML-Übersetzungsverwaltung. Bevor Sie dies als eigenständigen Service verwenden, ist es wichtig, seine Einschränkungen zu verstehen:

Cons

  • Herausforderungen im Management: WPML ist nur eine Verbindung von Ihrem Inhalt zu Ihren mehrsprachigen Websites. Es gibt viele manuelle Schritte, die Sie immer noch unternehmen müssen, bevor Ihr Inhalt live geht. Sie müssen ihn hochladen; Dateien hin und her senden; den Quelltext auf Änderungen überwachen; und Aufgaben planen. Wenn Sie viele Updates, Sprachen oder Inhalte haben, wird die Zeit, die für diese Aufgaben benötigt wird, zu einer Vollzeitbeschäftigung an sich.
  • Linguisten sind ein Zusatzdienst: WPML ist Übersetzungstechnologie ohne die Übersetzer. Wenn Sie eine Übersetzungsagentur für Ihre Website benötigen, können Sie diese über WPML erhalten, aber es ist ein teurer Zusatzdienst.
  • SEO-Verluste: Sie haben wahrscheinlich viel Geld in SEO-Best Practices für Ihren Inhalt investiert, aber deren Effektivität könnte sich bei der Übersetzung in eine neue Sprache verringern oder vollständig verschwinden. Um dies zu vermeiden, muss Ihre SEO intakt bleiben, wenn Sie Ihren Inhalt aktualisieren. Leider kann WPML dies nicht garantieren.

Auf der positiven Seite sind keine der Herausforderungen bei der WPML-Übersetzungsverwaltung unüberwindbar. Die Hinzufügung eines zusätzlichen Tools kann viele manuelle Aufgaben vereinfachen, die Übersetzungsergebnisse verbessern und die SEO-Integrität bewahren.

Verbesserung von WPML mit hybrider kontinuierlicher Lokalisierung

Kontinuierliche Lokalisierungstools ermöglichen es Ihnen, WPML-Beschränkungen zu überwinden, indem sie die meisten (wenn nicht alle) manuellen Schritte eliminieren, die wertvolle Zeit in Anspruch nehmen. Eine der besten Ressourcen ist eine CLI, die es Ihnen ermöglicht, Ihre Verbindungen einzurichten und den Großteil Ihres Programms zu automatisieren. Der Prozess von Bureau Works über unsere Lokalisierungsmanagement-Plattform bietet, wenn er ordnungsgemäß eingerichtet ist, ein klares Beispiel für die Vorteile.

  1. Eine Änderung am ursprünglichen englischen Inhalt löst automatisch eine Zuweisung aus.
  2. Ein künstlicher Intelligenz (KI)-Algorithmus vergleicht die besten Linguisten anhand ihrer Erfahrung und vorherigen Leistungsmetriken und weist ihnen den Job zu.
  3. Der Linguist erledigt die zugewiesene Arbeit basierend auf dem firmeneigenen Lexikon des Kunden, dem Übersetzungsspeicher und der beabsichtigten Zielgruppe. Die Vorschau-Funktionen geben dem Kunden eine zusätzliche Möglichkeit, ergänzenden Kontext zur Unterstützung der Übersetzung bereitzustellen.
  4. Der Inhalt geht dann zur Qualitätskontrolle (QA) über, um die Genauigkeit zu überprüfen.
  5. Sobald genehmigt, wird es live auf der Website des Kunden veröffentlicht.

Dieser hybride kontinuierliche Ansatz bringt Struktur in den Prozess und eliminiert manuelle Schritte. Ein Großteil der Arbeit erfolgt durch die Verwendung der CLI, um spezifische Befehle zur Überprüfung von Inhalten, zur Einreichung von Aufträgen und zur Zuweisung von Übersetzern zu erstellen. Indem der CLI verwendet wird, um diese Befehle von Anfang an zu erstellen, kann der Kunde alle seine Übersetzungsbedürfnisse verwalten und Lücken schließen, die durch das WPML-Programm entstehen. Die WPML-Sprachverwaltung bietet ein ausgezeichnetes Werkzeug für die Lokalisierung, ist jedoch nur ein Teil des Gesamtauftrags. Durch die Integration einer Plattform, die Aufgaben automatisieren und gleichzeitig Überwachung und Struktur gewährleisten kann, können Unternehmen problemlos mehrere Sprachen und ständig wechselnde Inhalte verwalten. Dies ist eine ausgezeichnete Lösung für jedes Unternehmen, das sein WordPress CMS unterstützen möchte und dabei manuelle Schritte minimieren will.Bureau Worksfungiert als großartiger Begleiter für das WPML-Übersetzungsmanagement, indem es kontinuierliche Lokalisierung ermöglicht. Um mehr über unsere Fähigkeiten zu erfahren, kontaktieren Sie unser Team.

Nutzen Sie das Potenzial der Glokalisierung mit unserem Translation-Management-System.

Nutzen Sie das Potenzial der

mit unserem Translation-Management-System.

Loslegen
Gabriel Fairman
Founder and CEO of Bureau Works, Gabriel Fairman is the father of three and a technologist at heart. Raised in a family that spoke three languages and having picked up another three over the course of his life, he has always been fascinated with the role language plays in identity and the creation of meaning. Gabriel loves to cook, play the guitar, tennis, soccer, and ski. As far as work goes, he enjoys being at the forefront of innovation and mobilizing people and teams together toward a mission. In recognition of his outstanding contributions, Gabriel was honored with the 2023 Innovator of the Year Award at LocWorld Silicon Valley.
Übersetzen Sie doppelt so schnell und tadellos
Fangen Sie an
Unsere Online-Veranstaltungen!
Webinare

Testen Sie Bureau Works 14 Tage lang kostenlos

ChatGPT-Integration
Jetzt loslegen
Die ersten 14 Tage sind kostenlos
Kostenloser Basis-Support