Comparativo entre Bureau Works y WorldServer
Los programas de localización empresarial pueden ser enormes en alcance, abarcando millones de palabras y grandes volúmenes de contenido en una amplia gama de idiomas durante un año. Para gestionar eficazmente esta gran cantidad de trabajo, estos programas dependen de flujos de trabajo complejos que involucran múltiples proveedores y pasos de aseguramiento de calidad (QA). El objetivo principal es asegurar que todo el contenido localizado sea minuciosamente revisado y pulido, al mismo tiempo que se mitigan y gestionan los riesgos relacionados con el idioma que puedan surgir.Sin embargo, los equipos de idiomas a menudo recurren a sistemas de software magníficos como Bureau Works y SDL WorldServer para enfrentar los desafíos planteados por un proceso de traducción a gran escala tan fluido. Estos sistemas ofrecen capacidades y características sólidas que agilizan el proceso de traducción de manera fluida y mejoran el flujo de trabajo de localización. Ofrecen funcionalidades como gestión de proyectos, memoria de traducción, gestión de glosarios y verificaciones automáticas de calidad. Al aprovechar estas soluciones de software, los equipos de idiomas pueden mejorar la eficiencia, reducir el esfuerzo manual y mantener la consistencia en las traducciones.
Bureau Works y SDL WorldServer son reconocidos en la industria de la localización por su capacidad para manejar proyectos de localización complejos. Facilitan la colaboración entre las partes interesadas dentro de la plataforma de inteligencia artificial, incluyendo traductores, revisores y gestores de proyectos. Además, estos sistemas permiten una integración perfecta con otras herramientas y plataformas, asegurando una transferencia de datos y sincronización fluida.
Con la ayuda de la integración de IA de estas sofisticadas plataformas de software, los programas de localización empresarial pueden navegar por las complejidades de la creación de contenido multilingüe, asegurando traducciones precisas y culturalmente apropiadas mientras cumplen con plazos ajustados. La combinación de flujos de trabajo meticulosos y tecnología avanzada ayuda a las organizaciones a ofrecer contenido localizado de alta calidad a su audiencia global de manera eficiente y efectiva.
Resumen
Resumen de WorldServer
WorldServer, un Sistema de Gestión de Traducción (TMS), tiene una rica historia que comenzó en 1998 bajo el desarrollo de Idiom. Rápidamente ganó reconocimiento como uno de los TMS pioneros en el mercado. En 2008, Idiom fue adquirido por SDL, un reconocido proveedor de soluciones de gestión de idiomas y contenido, por $21 millones, y WorldServer se unió al portafolio de SDL.
Conocido por sus amplias capacidades de personalización, SDL WorldServer se ha convertido en la opción preferida para los equipos de idiomas empresariales que buscan soluciones avanzadas de localización. A pesar de haber sido creado hace más de una década, WorldServer sigue siendo un referente en el ámbito de la tecnología de localización. Su mayor fortaleza radica en su capacidad para satisfacer requisitos altamente específicos y detallados a través de opciones de personalización profundas. Además, su integración perfecta con otros productos de SDL, especialmente SDL Trados Studio, ofrece comodidad y eficiencia adicionales a los usuarios.
Aproximadamente 500 organizaciones en todo el mundo confían en WorldServer para facilitar sus procesos de localización. La mayoría de estos usuarios pertenecen a grupos de traducción dentro de grandes empresas que han invertido esfuerzos considerables en la creación de implementaciones personalizadas y altamente matizadas. Estas organizaciones han desarrollado configuraciones intrincadas, que incluyen campos personalizados, flujos de trabajo y scripts, que se han vuelto fundamentales para sus flujos de trabajo de localización. En consecuencia, migrar lejos de WorldServer representa un desafío inmenso debido a la naturaleza compleja del código personalizado.
Transicionar a un sistema alternativo requeriría un tiempo y recursos significativos. Recrear integraciones y scripts dentro de un nuevo sistema podría llevar varios meses, o incluso años, de esfuerzos de desarrollo. Por lo tanto, no solo los proyectos, sino también las empresas y organizaciones se encuentran atrapadas en WorldServer debido a la complejidad de replicar sus personalizaciones con una solución de localización diferente.
En conclusión, SDL WorldServer se ha establecido como una tecnología de localización venerable desde su inicio. Sus capacidades de personalización de funciones profundas, integración con otros productos de SDL y la inversión extensa realizada por las organizaciones en la construcción de implementaciones personalizadas contribuyen a su prominencia en la industria hasta la fecha. Debido al código personalizado intrincado, el desafío formidable de migrar lejos de WorldServer hace que sea una decisión difícil para los equipos de idiomas empresariales emprender.
Visión general de Bureau Works
Bureau Works es un proveedor líder de automatización de flujos de trabajo para proyectos de traducción, ofreciendo a los clientes una amplia gama de servicios a diferentes idiomas y grupos de usuarios. Con un enfoque en equipos de idiomas empresariales, equipos de desarrollo y productos, y startups, Bureau Works se ha establecido como una empresa confiable y versátil de sistemas de gestión de traducción (TMS).
Originalmente lanzado en 2018, Bureau Works es una solución más moderna que SDL WorldServer, que ha estado presente durante diez años. Este moderno TMS está diseñado para optimizar y agilizar las integraciones y la automatización de procesos, ofreciendo a las empresas una experiencia más eficiente y fácil de usar.
Una de las principales ventajas de Bureau Works es su capacidad para eliminar la necesidad de scripts personalizados. En su lugar, proporciona una amplia gama de soluciones listas para usar que se adaptan a diferentes aspectos del flujo de trabajo de traducción. Estas soluciones incluyen flujos de trabajo optimizados, capacidades eficientes de exportación de contenido y herramientas robustas de gestión de calidad. Al ofrecer estas soluciones preconstruidas, Bureau Works reduce significativamente el tiempo y esfuerzo requeridos para configurar y gestionar proyectos de traducción.
Bureau Works se adapta a diversos grupos de usuarios, lo que lo hace adecuado para grandes empresas, pequeñas startups y todo lo demás. Los equipos de idiomas empresariales se benefician de las características avanzadas y la escalabilidad de Bureau Works, lo que les permite manejar fácilmente proyectos de traducción complejos. Los equipos de desarrollo y de productos pueden integrar Bureau Works de manera fluida en sus sistemas existentes, lo que permite una colaboración eficiente y un tiempo de comercialización más rápido. Por otro lado, las startups pueden aprovechar la interfaz intuitiva y los flujos de trabajo simplificados de Bureau Works para optimizar sus procesos de traducción desde el principio.
Principales diferencias entre Bureau Works y WorldServer
La gestión efectiva de la traducción y localización es esencial para que las empresas amplíen su alcance y se conecten con una audiencia diversa en el mundo globalizado de hoy. Para agilizar estos procesos, las empresas suelen confiar en plataformas de gestión de traducción. Dos opciones populares en la industria de la traducción son Bureau Works y WorldServer. Aunque ambas plataformas ofrecen características valiosas, tienen diferencias distintas que se adaptan a necesidades específicas. Esta publicación de blog explorará las principales diferencias entre Bureau Works y WorldServer, resaltando sus fortalezas y capacidades únicas.
Proceso de traducción fluido
Bureau Works: Bureau Works lleva el proceso de traducción al siguiente nivel al ofrecer un flujo de trabajo fluido y dinámico para traductores freelance. Se integra perfectamente con varias memorias de traducción y motores de traducción automática, lo que permite a los traductores trabajar de manera colaborativa y eficiente. Este enfoque transforma traducciones complejas y garantiza traducciones de alta calidad al tiempo que reduce los tiempos de entrega y los costos.
WorldServer: WorldServer también agiliza el proceso de traducción al proporcionar una interfaz intuitiva y herramientas de automatización. Sin embargo, su flujo de trabajo es más estructurado, lo que permite un control detallado en cada paso del proceso de traducción y edición. Este enfoque es adecuado para proyectos que requieren una atención meticulosa a los detalles y el cumplimiento de pautas específicas.
Capacidades de gestión de localización
Bureau Works: Con sus completas capacidades de gestión de localización, se destaca en el manejo de proyectos complejos de traducción y localización. La plataforma gestiona los proyectos y brinda un amplio apoyo a los lingüistas, gestores de proyectos y clientes. Ofrece un centro centralizado para la colaboración, permitiendo a los interesados comunicarse, crear y compartir archivos, y realizar un seguimiento del progreso del proyecto de manera fluida.
WorldServer: WorldServer se enfoca en el proceso de localización y ofrece herramientas sólidas para la gestión de proyectos, asignación de recursos y control de calidad. Sus funciones avanzadas de informes y análisis permiten a las empresas obtener información sobre sus esfuerzos de localización, identificar áreas de mejora y garantizar la coherencia en múltiples proyectos. WorldServer es especialmente adecuado para iniciativas de localización a gran escala.
Integración de Inteligencia Artificial
Bureau Works: Bureau Works aprovecha el poder de la IA en las memorias de traducción para mejorar la eficiencia y precisión de las traducciones. Su plataforma se integra con diversas herramientas de memoria de traducción, lo que permite a los lingüistas acceder a segmentos previamente traducidos y aprovecharlos para crear traducciones futuras consistentes. Además, Bureau Works se integra con motores de traducción automática, como Google Translate, proporcionando opciones para traducciones rápidas y automatizadas que los traductores humanos pueden perfeccionar aún más.
WorldServer: WorldServer también ofrece integración con memorias de traducción, lo que permite a los traductores acceder y reutilizar contenido previamente traducido. Esta característica mejora la consistencia y reduce los costos de traducción con el tiempo. Si bien WorldServer no tiene capacidades de traducción automática incorporadas, puede integrarse perfectamente con motores de traducción automática de terceros, lo que permite a las empresas aprovechar todas las características y beneficios de la automatización.
Actividades simples y predecibles
Bureau Works: Bureau Works simplifica el proceso de localización automatizando actividades simples y predecibles, liberando el tiempo de los lingüistas para tareas más creativas y complejas. Los flujos de trabajo inteligentes de la plataforma manejan automáticamente tareas como traducción de idiomas, preparación de archivos, conteo de palabras traducidas y estimaciones de costos, lo que permite a los lingüistas centrarse en la calidad lingüística y los matices culturales.
WorldServer: WorldServer también ofrece funciones de automatización para tareas repetitivas, asegurando consistencia y reduciendo errores humanos. Simplifica actividades como el manejo de archivos, la configuración de páginas de proyectos y las verificaciones de calidad lingüística, lo que permite a los lingüistas y traductores concentrarse en entregar traducciones precisas y culturalmente relevantes.
Personalización y Flexibilidad
Bureau Works: Bureau Works es conocido por su plataforma altamente personalizable y flexible. Permite a las empresas adaptar sus flujos de trabajo de traducción y localización a sus necesidades. Desde la configuración del proyecto hasta los procesos de aseguramiento de calidad, Bureau Works permite a los usuarios adaptar la plataforma para satisfacer sus requisitos únicos.
WorldServer: Si bien WorldServer también ofrece algunas opciones de personalización, se centra más en proporcionar un enfoque estructurado y estandarizado para la traducción y localización. La plataforma proporciona flujos de trabajo y plantillas predefinidas que garantizan consistencia y cumplimiento de las mejores prácticas de la industria.
Colaboración y Comunicación
Bureau Works: La colaboración está en el centro del proceso de traducción de Bureau Works. La plataforma ofrece sólidas características de colaboración y comunicación, permitiendo una interacción fluida entre traductores, gestores de proyectos y clientes. Los lingüistas pueden discutir fácilmente consultas, proporcionar retroalimentación y compartir conocimientos específicos del proyecto, fomentando un entorno de traducción más amigable, colaborativo y eficiente.
WorldServer: WorldServer también facilita la colaboración entre el equipo de proyecto de traductores y las partes interesadas con un enfoque más estructurado. La plataforma proporciona canales de comunicación claros, incluyendo funciones de comentarios y revisión, asegurando que la unidad y todas las partes involucradas en el proceso de traducción puedan comunicarse y abordar cualquier problema o preocupación de manera efectiva.
Integración con Sistemas de Terceros
Bureau Works: Bureau Works ofrece a los clientes amplias capacidades de integración con varios sistemas de terceros, como sistemas de gestión de contenido (CMS), herramientas de gestión de relaciones con los clientes (CRM) y plataformas de comercio electrónico. Esta integración perfecta permite a las empresas automatizar y agilizar sus procesos de traducción y localización al conectar Bureau Works con su infraestructura existente.
WorldServer: WorldServer también está diseñado para integrarse con otros sistemas comúnmente utilizados en la industria de la localización. Su arquitectura abierta permite una fácil integración con CMS, sistemas de control de versiones y otros repositorios de contenido. Esta integración garantiza un intercambio de datos fluido y elimina la transferencia manual de archivos, mejorando la eficiencia y reduciendo errores.
Soporte al cliente y capacitación
Bureau Works: Bureau Works es un traductor freelance reconocido por su excepcional soporte al cliente y programas de capacitación integrales. La plataforma de traducción proporciona gerentes de cuenta dedicados, equipos de marketing y soporte para ayudar a los clientes en sus proyectos de traducción y localización. Bureau Works también ofrece recursos de capacitación, webinars y talleres para garantizar que los usuarios puedan aprovechar al máximo el potencial de la plataforma de traducción.
WorldServer: WorldServer ofrece soporte al cliente y recursos de capacitación para ayudar a los usuarios a comenzar con la plataforma y resolver cualquier problema técnico u operativo. La empresa, la plataforma y el sitio web también ofrecen documentación, módulos de capacitación en línea y una base de conocimientos para guiar a los usuarios en la configuración y uso de WorldServer.
Escalabilidad y soluciones a nivel empresarial
Bureau Works: Bureau Works ofrece escalabilidad y soluciones a nivel empresarial que se adaptan a las necesidades de grandes organizaciones con amplios requisitos de traducción y localización. La infraestructura de la plataforma puede manejar grandes volúmenes de contenido y admite múltiples idiomas, lo que permite a las empresas expandir su presencia global sin limitaciones. Bureau Works también ofrece gestión de cuentas dedicada y soluciones personalizadas para clientes empresariales.
WorldServer: WorldServer está diseñado para satisfacer las necesidades de escalabilidad de las empresas que operan a nivel mundial. La plataforma ofrece características sólidas de escalabilidad, como equilibrio de carga y arquitectura distribuida, para manejar proyectos de traducción grandes y acomodar volúmenes crecientes de contenido. Las soluciones de nivel empresarial de WorldServer garantizan una gestión de localización sin problemas para organizaciones multinacionales.
Informes y análisis avanzados
Bureau Works: Bureau Works ofrece capacidades avanzadas de informes y análisis que ofrecen información valiosa sobre proyectos de traducción y localización. La plataforma genera informes detallados sobre el progreso del proyecto, los costos, las métricas de calidad y la utilización de recursos. Estos análisis permiten a las empresas tomar decisiones basadas en datos, optimizar sus procesos de localización y medir la efectividad de sus esfuerzos de traducción.
WorldServer: WorldServer también ofrece funciones completas de informes y análisis para rastrear y analizar métricas clave relacionadas con proyectos de traducción y localización. Las empresas pueden acceder a informes sobre volúmenes de traducción, puntuaciones de calidad, tiempos de entrega y análisis de costos. Estos datos permiten a las organizaciones evaluar la eficiencia de sus procesos de localización, identificar áreas de mejora y tomar decisiones informadas para proyectos futuros.
Integraciones de IA, capacidades, características y herramientas
WorldServer
SDL WorldServer es un sistema integral de gestión de traducción que incorpora diversas características y servicios relacionados con la inteligencia artificial (IA) para agilizar y mejorar el proceso de traducción.
Memoria de traducción de WorldServer: SDL WorldServer utiliza tecnología de memoria de traducción impulsada por IA para almacenar y recuperar segmentos previamente traducidos. Esta función ayuda a mantener la consistencia mientras mejora la velocidad de traducción al sugerir contenido previamente traducido para su reutilización.
Evaluación de calidad de la traducción (TQA): SDL WorldServer incorpora herramientas de evaluación de calidad impulsadas por IA para evaluar la calidad de las traducciones. Estas herramientas analizan diversos aspectos lingüísticos y estilísticos para identificar posibles errores o áreas de mejora.
SmartMATE: SDL WorldServer incluye SmartMATE, una función impulsada por IA que aplica algoritmos de aprendizaje automático para analizar datos de traducción y hacer sugerencias inteligentes. Ayuda a los traductores a trabajar más rápido y con mayor precisión al proporcionar recomendaciones específicas de contexto.
Bureau Works
Bureau Works, un proveedor líder en este campo, ofrece un conjunto completo de capacidades impulsadas por IA que permiten a los traductores y revisores optimizar su flujo de trabajo, mejorar la precisión y desatar su potencial creativo. Aquí exploraremos cuatro capacidades clave de IA ofrecidas por Bureau Works: el Motor de Lenguaje Generativo BWX, el Profesor de Calidad BWX, los Olores de Traducción BWX y el Crítico de Traducción BWX.
Motor de Lenguaje Generativo BWX: El sofisticado Motor de Lenguaje Generativo (GLE) de Bureau Works se encuentra en el corazón de su conjunto de herramientas. El GLE aprende de los usuarios y ofrece sugerencias individualizadas al fusionar de manera fluida Recuerdos de Traducción, Traducciones Automáticas y Glosarios en un sistema coherente e inteligente. Según investigaciones recientes, el uso del GLE puede aumentar la eficiencia de la traducción hasta en un 50%. Esta integración de recursos no solo ahorra tiempo y esfuerzo, sino que también mejora la calidad de la traducción. El GLE proporciona a los traductores acceso a información contextual, lo que les permite crear traducciones precisas y rápidas.
BWX Quality Professor: Bureau Works lanza el BWX Quality Professor como parte de su misión de proporcionar traducciones de la más alta calidad. Tanto los traductores como los revisores se benefician de la clasificación y explicación de las modificaciones realizadas durante el proceso de traducción de esta herramienta impulsada por IA. Aunque los usuarios tienen la opción de ignorar las recomendaciones de la herramienta, hacerlo reduce considerablemente el tiempo y el esfuerzo necesarios. La información producida por el BWX Quality Professor también es una herramienta útil para educar a los revisores, comunicarse con los clientes y las partes interesadas, y potenciar la función BWX Autopilot. El uso de esta función aumenta aún más la eficiencia y calidad de la traducción, lo que resulta en resultados extraordinarios.
BWX Translation Critic: El BWX Translation Critic es un recurso invaluable para los traductores que buscan una opinión independiente sobre sus selecciones de palabras. Esta herramienta impulsada por IA revisa las traducciones desde la perspectiva del lector con solo presionar un botón, independientemente de los Recuerdos de Traducción o Glosarios. El Crítico de Traducción es un par de ojos objetivo que ofrece críticas útiles sobre las decisiones de lenguaje. Es importante destacar que aceptar o rechazar las sugerencias de la herramienta no tiene efectos negativos. Esta función promueve el desarrollo continuo, permitiendo a los traductores perfeccionar su oficio y producir traducciones que conecten con los lectores.
Conclusión
Bureau Works y WorldServer son sistemas de gestión de traducción magníficos que satisfacen las necesidades de los equipos de idiomas empresariales. Bureau Works, que es una opción mucho más completa, ofrece un flujo de trabajo fluido, elimina la necesidad de scripts personalizados, tiene una estructura de precios y pagos adecuada y proporciona capacidades de gestión de localización completas. Por otro lado, WorldServer ofrece amplias opciones de personalización, flujos de trabajo estructurados y funciones avanzadas de informes y análisis. La elección entre los dos depende de requisitos específicos, como personalización, escalabilidad, características de colaboración, capacidades de integración y necesidades de informes. En última instancia, ambos sistemas contribuyen a agilizar y mejorar los procesos de traducción y localización para empresas.