Mejores Práticas

Bienvenidos a la era de la traducción agéntica

El futuro de la localización reside en la autoría: crear conexiones personalizadas y orientadas a los resultados.
Gabriel Fairman
2 minutes, 13 seconds
Tabla de contenido

La localización y la traducción están evolucionando rápidamente y, según Gabriel Fairman, el futuro va más allá de los métodos tradicionales. En una entrevista que invita a la reflexión proporcionada por Slator, Gabriel profundiza en cómo las tecnologías avanzadas y los nuevos paradigmas están remodelando la industria, avanzando hacia un modelo donde la autoría y la personalización ocupan un lugar central.

El cambio de la traducción a la autoría

Gabriel destaca una transición significativa en la industria de la localización: de simplemente traducir contenido a crear contenido personalizado que resuene con audiencias diversas. Describe este cambio como el paso de las "memorias de traducción estructuradas" a la "autoría", donde la atención se centra en la producción de resultados más que en la precisión lingüística.

"La traducción es solo el punto de partida para un sinfín de conexiones y resultados. El verdadero objetivo es encontrar la composición adecuada para cada lector y público.

Este cambio requiere no solo una nueva mentalidad, sino también Herramientas que proporcionen soporte a la creatividad y flexibilidad.

El papel de la tecnología: Asistentes vs. Agentes

Una de las clave distinciones que Gabriel introduce es la diferencia entre "assistants" y "agents." Los asistentes operan de forma reactiva, realizando tareas solicitadas por el usuario. Por el contrario, los agentes trabajan de forma proactiva, ejecutándose en segundo plano para recopilar información y hacer recomendaciones.

Algunos ejemplos de estos agentes son:

  • Términos de aprendizaje Agente: Extrae y alinea la terminología en tiempo real.
  • Agente de olores: Identifica inconsistencias semánticas y sesgos culturales.
  • Agente Sous Chef: Genera múltiples variantes de contenido para diferentes personas.
  • "Los agentes abren la puerta a un nivel completamente nuevo de escritura," dice Gabriel. "Permiten a los humanos lograr resultados al proporcionar información que antes era imposible de ver".
    __wf_reserved_inherit

    Creación de Contenido Orientada a Resultados

    Gabriel enfatiza que la calidad en la localización ya no se trata solo de la perfección lingüística, sino de entregar resultados medibles. Ya sea para aumentar la participación, impulsar las conversiones o mejorar la retención de usuarios, el enfoque se está desplazando a las métricas.

    Por ejemplo:

  • Una traducción que aumenta las tasas de clics en un 76% puede ser más valiosa que una que se considere lingüísticamente superior.
  • La personalización, como el enfoque de contenido para demografías o personas específicas, se está volviendo cada vez más crítica.
  • "Ya no nos limitamos a traducir la fuente al destino. Estamos traduciendo fuente a persona". - señala Gabriel.

    Claves de la charla de Gabriel

  • Paradigmas en evolución: La industria de la localización está pasando de modelos de traducción estáticos a una autoría dinámica y personalizada.
  • Herramientas Avanzadas: Los agentes impulsados por IA están transformando los flujos de trabajo al proporcionar información procesable y reducir el esfuerzo humano.
  • Resultados medibles: La calidad está cada vez más vinculada a la efectividad y los resultados, no solo a la precisión lingüística.
  • Creatividad humana mejorada: Lejos de reemplazar a los humanos, estas tecnologías permiten a los profesionales centrarse en la estrategia, la creatividad y los resultados.
  • Mirando hacia el futuro

    Gabriel es optimista sobre el futuro de la localización, donde las Herramientas avanzadas y la ingeniosidad humana trabajan juntas para satisfacer las crecientes demandas. Como él dice

    "La traducción en sí es solo el comienzo. El desafío es crear contenido que resuene profundamente y logre resultados reales.

    Esta transformación no solo hace que la localización tenga un mayor impacto, sino que también garantiza que se alinee con las necesidades de una audiencia diversa y global.

    Libere el poder de la glocalización con nuestro Sistema de Gestión de Traducciones.

    Libere el poder de la

    con nuestro Sistema de Gestión de Traducciones.

    Empezar
    Gabriel Fairman
    Founder and CEO of Bureau Works, Gabriel Fairman is the father of three and a technologist at heart. Raised in a family that spoke three languages and having picked up another three over the course of his life, he has always been fascinated with the role language plays in identity and the creation of meaning. Gabriel loves to cook, play the guitar, tennis, soccer, and ski. As far as work goes, he enjoys being at the forefront of innovation and mobilizing people and teams together toward a mission. In recognition of his outstanding contributions, Gabriel was honored with the 2023 Innovator of the Year Award at LocWorld Silicon Valley.
    Traduce el doble de rápido de forma impecable
    Comenzar
    ¡Nuestros eventos en línea!
    Join our community

    Prueba Bureau Works gratis durante 14 días

    Integración de ChatGPT
    Empezar ahora
    Los primeros 14 días son gratis.
    Soporte básico gratuito