Poderosa Traducción Automática
Acelera tus traducciones de contenido con la Traducción Automática de Bureau Works.
Acelera tus traducciones de contenido con la Traducción Automática de Bureau Works.
No vemos el proceso como una competencia entre los servicios de traducción humana y automática. En cambio, miramos cómo los dos pueden trabajar juntos para crear resultados superiores.
Al integrar la inteligencia humana con la velocidad de las máquinas, es posible mejorar la calidad, precisión y tiempo de entrega del contenido traducido simultáneamente.
La traducción automática (MT) y los humanos trabajan juntos para mejorar los resultados de la traducción. La MT completa el primer borrador, y luego el traductor humano entra y resuelve cualquier problema o error.
Con nuevas adiciones hechas para cada proyecto. Cuanta más información recoja, más preciso se vuelve.
No vemos el proceso como una competencia entre los servicios de traducción humana y automática. En cambio, miramos cómo los dos pueden trabajar juntos para crear resultados superiores.
Al integrar la inteligencia humana con la velocidad de las máquinas, es posible mejorar la calidad, precisión y tiempo de entrega del contenido traducido simultáneamente.
Integra memorias de traducción, traducción automática y glosarios en una fuente unificada, inteligente y contextualizada que hace el mejor intento de aprender de ti.
Proofread realiza el mejor intento de corregir cualquier error potencial mientras respeta la elección de palabras y la estructura general de la oración.
Translation Smells es un analizador semántico. Examina una traducción determinada en busca de posibles desviaciones de significado, omisiones y una amplia variedad de errores. Si bien la ausencia de olores no significa que una traducción esté libre de errores, la presencia de olores es una indicación probable de errores que vale la pena examinar.
La sugerencia alternativa proporciona una forma alternativa de expresar la misma traducción. Además, también explica la lógica detrás de las elecciones de palabras.
No vemos el proceso como una competencia entre los servicios de traducción humana y automática. En cambio, miramos cómo los dos pueden trabajar juntos para crear resultados superiores.
Al integrar la inteligencia humana con la velocidad de las máquinas, es posible mejorar la calidad, precisión y tiempo de entrega del contenido traducido simultáneamente.
Nuestra Evaluación de Revisión realiza el mejor intento de categorizar la naturaleza de las ediciones realizadas en un segmento de traducción utilizando su esquema de categorización. También intenta describir el cambio y cómo mejora o empeora la versión editada.
Learning Terms extrae los términos y sus respectivas traducciones como parte del producto de traducción. Los términos se agregan como términos de aprendizaje y luego pueden ser actualizados a términos de glosario completos por usuarios con el nivel correcto de permisos.
No vemos el proceso como una competencia entre los servicios de traducción humana y automática. En cambio, miramos cómo los dos pueden trabajar juntos para crear resultados superiores.
Al integrar la inteligencia humana con la velocidad de las máquinas, es posible mejorar la calidad, precisión y tiempo de entrega del contenido traducido simultáneamente.
Nuestro clasificador de POS realiza el mejor intento de identificar los POS correctos para cualquier término dado agregado a su terminología.
Fix Tags realiza el mejor intento para garantizar que el texto traducido conserve la misma estructura de etiquetas que el texto de origen original.
El enfoque en la ciberseguridad nunca es suficiente. Nuestra certificación SOC2 Tipo II es solo un pequeño token que implica nuestro compromiso con las prácticas recomendadas en cuanto a la seguridad de la información. Desde el cifrado hasta la autenticación multifactorial (MFA), desde el almacenamiento hasta la transferencia de datos, la seguridad es clave para nuestro personal.
Admitimos muchos tipos de archivos con un enfoque único de análisis y segmentación de archivos. Se admiten desde archivos estructurados complejos como XML y YAML hasta archivos simples como Word y PowerPoint de Microsoft. La plataforma garantiza que nuestro enfoque en el contenido permita que los traductores se centren en lo que deben traducir y evita que se hagan cambios no deseados en el código, las variables y las estructuras de archivos.