テクノロジー

ChatGPTは翻訳に適していますか?

ChatGPTを翻訳ツールとして評価する。 長所、短所、および将来の見通し。
Lucky Eze
10 in
目次

今日の急速に進化する技術の世界では、人工知能(AI)は翻訳サービスを含む様々な業種で不可欠なツールとなっています。 最近話題になっているAIツールの一つは、OpenAIによって開発されたChatGPTです。 その人間のような会話を行い、さまざまなトピックに関する応答を生成する能力は、翻訳ツールとしての可能性に対する好奇心を刺激しました。 この記事では、ChatGPT を翻訳に使用することの長所と短所を掘り下げ、Google 翻訳 などの他の一般的なオプションとどのように比較されるかを調べます。

ChatGPTを理解する

ChatGPTは、OpenAIによって作成されたAI会話システムです。 GPT(生成事前学習トランスフォーマー)アーキテクチャに基づいて構築されており、一般的な知能が広大なデータベースを活用して人間のような応答を生成する人工知能です。 カジュアルな会話に参加したり、顧客の質問に答えたり、クリエイティブなコンテンツを生成したりするなど、さまざまなタスクを支援するために主に設計されていますが、ChatGPTにはテキストの翻訳もその潜在的な使用例の一つとして含まれています。

ChatGPTの翻訳機能の評価

翻訳ツールとしてのChatGPTの有効性について掘り下げる前に、現在、ChatGPTはテキストのみのシステムであることに注意することが重要です。 これは、ユーザーが翻訳のためのテキストプロンプトを入力する必要があることを意味します。無料のGoogle Translateモバイルアプリのようなツールとは異なり、Lens技術を通じてライブ音声や画像内のテキストを翻訳することができます。 しかし、人間向けのテキスト翻訳にのみ焦点を当てた場合、利用可能な最も高度なAI翻訳ツールの一つであるGoogle Translateと比べて、ChatGPTはどのように評価されるのでしょうか?

ChatGPTの翻訳能力を評価するために、実際の例を用いて2つのツールを比較してみましょう。 私たちはランダムに非英語のアカウントからツイートを選び、ChatGPTとGoogle翻訳の両方でその翻訳をテストしました。 スペイン語で書かれたこのツイートは、スペインの映画と芸術の権威ある授賞式である2023年プレミオス・ゴヤに関するものでした。

ツイートをChatGPTに入力し、テキストを英語に翻訳するように依頼したところ、次のような回答が返ってきました。 "すべての音楽パフォーマンス、スケジュール、スター、賞を授与する企業、お気に入り、コンテストを発見してください。第37回ゴヤ賞のガイドです。" 一方、Google翻訳は、同様の翻訳で回答を生成しました。 "すべての音楽パフォーマンス、スケジュール、受賞歴のあるスター、お気に入り、そしてコンテストを発見してください。第37回ゴヤ賞のガイドです。"

全体的に、両方のツールによって提供される翻訳は非常に似ており、動詞「entregar」(手渡す、譲渡する、または授与する)の翻訳にわずかな違いがあるだけです。 ChatGPTは「授与する」と正確に翻訳しましたが、Google翻訳は「勝つ」または「受け取る」を使用しました。 この例では、ChatGPTの翻訳は「entregar」の公式翻訳とよりよく一致しており、その精度を示しています。

この例は、ChatGPTの翻訳ツールとしての可能性を示していますが、ChatGPTの翻訳の詳細の一部は、ツール自体が認めているように、人間によるレビューと修正が必要な場合があることに注意することが重要です。 人間のフィードバックと関与は、特に複雑または技術的なコンテンツにおいて、コンピュータ翻訳の正確さと品質を確保するために重要です。

翻訳におけるChatGPTの利点

人間の介入とレビューが必要であるにもかかわらず、ChatGPTは翻訳ツールとしていくつかの利点を提供します。 これらの利点のいくつかを探ってみましょう。

1. コンテキスト理解の向上

従来の機械翻訳アプローチとは異なり、単語ごとの翻訳に頼ることが多いですが、ChatGPTは翻訳を行う前にテキストの意味と根底にあるメッセージを理解し、判断することを目指しています。 このコンテキストベースのアプローチにより、特に文字通りの翻訳を超えた解釈が必要な慣用的な表現やフレーズを扱う場合に、より正確な翻訳が可能になります。

2. 人間の翻訳者への支援

ChatGPTは、人間の翻訳者にとって生産性と効率を高める貴重なツールとして役立つことができます。 ChatGPTの機能を活用することで、翻訳者は提案にアクセスし、潜在的な翻訳をテストすることができ、手動での調査と開発に必要な時間を短縮し、全体的なワークフローを改善できます。

3. コストと時間の効率性

ChatGPTを翻訳プロセスに統合すると、コストと時間の節約につながります。 自動翻訳提案システムは、初期の翻訳プロセスを迅速化し、翻訳者が出力をレビューして洗練する間に特定のタスクに集中できるようにします。 この合理化されたワークフローにより、品質を損なうことなく、より迅速なターンアラウンドタイムが可能になります。

4. 小規模企業と個人のためのアクセシビリティ

従来、プロの翻訳サービスは高価で、小規模企業や個人には利用しにくいものでした。 ChatGPTは、正確な機械翻訳の可能性と、大規模言語モデルのコスト効率の良い実装により、より多くのユーザーにとって翻訳サービスをより手頃で利用しやすくすることができます。

翻訳ツールとしてのChatGPTの限界と課題

ChatGPTにはいくつかの利点がありますが、その限界と課題を考慮することが不可欠です。 ここでは、注意すべき要素をいくつか紹介します。

1. 不正確さと文脈理解の欠如

ChatGPTの翻訳サービスは、印象的ではあるものの、特定のシナリオでは依然として正確性と文脈理解が不足している可能性があります。 複雑または技術的なコンテンツ、微妙な文化的ニュアンス、および慣用表現は、ツールにとって課題を引き起こし、潜在的な不正確さや誤解を招く可能性があります。

2. プライバシーと情報セキュリティ

ChatGPTや同様のAIツールを使用する際には、プライバシーとセキュリティの影響を考慮することが重要です。 ChatGPTは、ユーザーが入力した情報が応答を生成する以外の目的で保存または使用されないことをユーザーに保証していますが、データ漏洩や機密情報への不正アクセスのリスクは依然として存在します。 ユーザーは注意を払い、AI翻訳ツールを通じて機密のビジネスやその他のデータ、またはセンシティブなコンテンツを共有しないようにすべきです。

3. 著作権侵害のリスク

ChatGPTは、他のAI翻訳ツールと同様に、著作権法や知的財産の制限を考慮することができず、翻訳において自身を保護するものを作成することができない場合があります。 これは、コンテンツが著作権保護の対象となる可能性がある場合、ユーザーは翻訳する際に注意を払うべきであることを意味します。なぜなら、潜在的な侵害の責任はAIツールではなく、ユーザーにあるからです。

4. 言語の制限

ChatGPTは複数の言語をサポートしていますが、すべての言語を自動的に翻訳することはできません。 ユーザーは、翻訳のニーズにChatGPTのみを頼る前に、ブラウザと希望する言語ペアがサポートされていることを確認する必要があります。

5. テキストのみのサポート

無料のテキストのみのシステムとして、ChatGPTは画像、ビデオ、またはオーディオファイルの翻訳を提供することはできません。 この制限により、その適用はテキストベースのコンテンツに限定され、マルチメディア翻訳の要件は自動的に除外されます。

翻訳におけるChatGPTの未来

これまでの機械翻訳ツールとしてのChatGPTの利点と限界の例を考慮すると、将来性はあるものの、まだ完全に信頼できる独立したオプションではないことは明らかです。 AI技術が進化し続ける中、精度、文脈の理解、そして言語サポートのさらなる向上が期待できます。 しかし、ChatGPTのようなAI翻訳ツールが近い将来に人間の翻訳者を完全に置き換えることは考えにくいです。

その代わりに、ChatGPTや同様のコンピュータ手法やツールは、人間の翻訳の専門知識を補完する貴重なリソースとして見なされるべきです。 ChatGPTを人間の翻訳者と組み合わせて使用することで、品質を損なうことなく、より迅速で効率的な翻訳を実現できます。 人間によるレビューと修正は、特に複雑またはデリケートなコンテンツに対して、正確で文化的に適切な翻訳を保証するために不可欠です。

結論

結論として、ChatGPTはAI翻訳ツールの可能性を示すエキサイティングな一例です。 人間のような会話を行い、翻訳を生成する能力は、翻訳者や迅速で費用対効果の高い翻訳を求める個人にとって、リソースおよびサービスとしての価値を示しています。 しかし、ChatGPTのようなAIツールが直面する限界や課題、例えば潜在的な不正確さ、プライバシーの懸念、詐欺、著作権侵害のリスクを認識することが重要です。

AI翻訳の分野が発展し続ける中で、AIツールの能力を活用しつつ、人間の翻訳者の専門知識と創造性を維持するバランスを取ることが重要です。 AIシステムと人間の翻訳スキルの強みを組み合わせることで、正確性、文化的感受性、効率性の面で最適な結果を達成できます。

Unlock the power of glocalization with our Translation Management System.

Unlock the power of

with our Translation Management System.

Sign up today
Lucky Eze
Lucky Ezeihuaku is an SEO expert and specialist Translation content writer with Bureau Works. He has a master’s degree in English and Literature, and has been writing professionally for at least 7 years. He has gone on to specialize in the Translation and Localization niche, churning out multiple quality, informative, and optimized articles for Bureau Works over the past year. He claims writing and developing SEO strategies keeps him going, and he’s also interested in Data Analytics.
2倍の速さで申し分のない翻訳を実現
始めよう
私たちのオンラインイベント!
コミュニティにご参加ください

Bureau Worksを14日間無料でお試しください

未来はほんの数回のクリックで手に入ります。
今すぐ始める
最初の14日間は無料です。
世界クラスのサポート