网站不同于任何其他翻译项目,因为它们是活生生的、会呼吸的实体。 它们每天都会变化——有时甚至每小时变化——因为公司添加新内容、更新产品或提供额外服务。
但是,在翻译方面,由于维护工作,它们特别具有挑战性。 单个网站很难保持更新;向组合中添加多语言更新可能会让人觉得不可能。 解决这个问题将需要使用一些基本的网站翻译工具。理想情况下,工具将消除许多占用管理者时间的任务。 他们还将改进翻译,允许更一致的更新,并有助于更好地分配本地化预算。 如果使用得当,这些工具可以显著提高项目的投资回报率。
网站翻译的挑战
网站翻译的最大挑战可以用一个词来概括:维护。 网站的初始构建及其翻译通常被认为很简单;但是当发生变化时,它可能会引发一系列难以管理的额外任务。 本地化经理必须:
- 持续监控网站的更改: 网站越大,这项任务就越难。
- 提交工作: 如果他们没有网站翻译程序,这将包括查找、审查和雇佣译员。
- 监督项目: 他们必须始终与译员跟进,以确保项目按时完成。
- 查看返回的内容: 质量保证并不总是与网站翻译公司合作的默认优势。 经理还需要检查内容以确保其符合公司的品牌声音。
- 上传内容: 这是另一个听起来很容易但很快就会变成挑战的步骤。 翻译可能会破坏代码,导致页面以意外方式显示或损害用户体验。
当经理完成所有这些步骤时,他们所有外语网站上的信息都会过时。 这种恶性循环是导致错过更新和截止日期的原因。 这就是为什么在翻译一个网站时,利用工具来自动化这个过程是至关重要的。
简化管理的网站翻译工具
以下网站翻译工具支持一个持续本地化过程,其中核心网站的更改会立即触发工作:
- 命令行界面(CLI): 通过使用 CLI,开发人员可以创建爬网程序来监控网站的更改。 当发现一个时,它将自动触发工作。
- 连接器: 连接器将内容从翻译管理系统引导到像 Drupal、WordPress 或 Adobe Experience Manager 这样的网站。 他们允许团队自动上传内容,并确保网站始终保持最新。
- 机器翻译(MT): 并不是每一段内容都需要详细的高质量翻译。 一个很好的例子是网站的招聘页面。 它对触发销售或客户参与几乎没有作用,因此通过 MT 程序运行它可能是安全的。
- 词汇表: 特定于客户的词汇表对于保持搜索引擎优化(SEO)策略的实施至关重要。 词汇表将列出首选的方言并将其映射到其他外语对应物。 译员将使用它来指导他们的翻译,并确保SEO策略延续到新市场。
- 人工智能(AI)作业: 在寻找、审查和聘用译员的过程中浪费了大量时间。 理想情况下,网站翻译工具将包括一个基于AI的程序,该程序使用项目指标自动将合适的人分配到工作中。
- 翻译记忆库: 翻译记忆库 是一个存储与内容和首选术语相关的客户特定信息的工具;它还为机器翻译程序提供支持。 由于它在不断发展,因此它会随着时间的推移变得越来越好,因此您可以利用更高质量的 MT 来降低成本。
- 实时工作流: 跟进一个项目可能看起来很简单,但这是一项可能会耗费大量时间的任务。 一个协作平台将使您能够一目了然地查看译员在项目中的确切位置,将此跟进时间缩短到几分钟。
- 预览面板: 虽然你可能从未见过这些,但它们对译员来说是必不可少的。 译员可以查看内容完成后的显示效果。 它还可以帮助他们消除格式设置或代码损坏的问题,同时为他们正在编写的内容提供有价值的上下文。
- 质量保证(QA): 质量保证本身不是一种工具。 相反,这是一个应该成为翻译标准的过程。 代理机构应审查项目,并专注于为转化设计的因素,例如号召性用语和标注。
在强大平台上使用这些网站翻译工具的组合时,您可以通过消除许多不必要的步骤来显著提高您的投资回报率。 它们可帮助您管理不同语言的多个网站的维护,同时确保翻译质量最高。 在寻找网站翻译时,最好选择提供所有这些工具作为标准配置的服务,而不是作为附加组件。
Unlock the power of glocalization with our Translation Management System.
Unlock the power of
with our Translation Management System.
The first 14 days are on us
World-class Support