300+ 家公司信任 BUREAU WORKS
300+ 公司信任 Bureau Works

Through our integrated approach, translators can:

Reap the benefits of AI with our ChatGPT integration

Create and track their translation projects

Generate automatic quotes for their clients

Work within our cloud-based translation editor

Take advantage of free machine translation*

Use the web-preview for web-based content

Run spell check and customizable QA checks

Create invoices automatically

Keep track of receivables

对内容翻译感到好奇吗?

ChatGPT 集成

A few of our key numbers:

36,000+
Translators
113+
Languages
SOC II
Type 2 Certified
400+
Active Clients

内容 Translation

我们世界的连接性增强为商业开辟了许多机会。 国内边界不再限制商业,企业可以比以往更快地扩展到新市场。

唯一剩下的障碍是语言障碍。 这就是为什么您需要一流的内容本地化。 您需要在您希望企业发展的任何地方传达您的品牌体验,为此,您需要一个有凝聚力的本地化策略和一个全面的平台来支持它。

集中化

通过集中化的语言资产(如翻译记忆库和术语表),您可以确保所有内容遵循相同的品牌标准和词汇表。

集成

您使用的平台应与您自己的内部内容管理系统和程序协同工作,实现免操作的端到端集成。

选项用于 内容本地化

当您考虑内容本地化时,您会看到很多选项。 无论您选择将项目留在内部、外包,还是两者兼而有之,翻译服务通常分为三类之一:

1. 内部本地化策略

范围很广,包括从让一名母语员工完成翻译一直到建立专门针对特定地区的整个团队的所有内容。

优点
  • 全程完全控制
  • 全面了解产品和品牌词汇
缺点
  • 耗时
  • 需要管理大量工作和后勤
  • 资源不足,尤其是缺乏母语者的支持
  • 可扩展性挑战

2。 外包本地化策略

这涵盖了从雇用自由职业者到单一语言供应商,再到处理多种不同语言的适应性公司。

优点
  • 省时
  • 获得翻译专家的帮助
  • 可扩展性
缺点
  • 耗时
  • 需要管理大量的工作和后勤工作
  • 缺乏资源,尤其是在母语人士访问方面
  • 可扩展性挑战

3. 组合本地化策略

通过使用外部和内部团队,公司可以在降低风险的同时享受各种好处。

优点
  • 高质量的结果
  • 过程控制和问题解决
  • 提高效率
缺点
  • 沟通挑战
  • 潜在的细分

定义术语

对您的品牌和市场很重要的术语需要成为您公司词典的特定部分,以确保它们成为您翻译计划的核心部分。

建立质量

没有质量控制,您的翻译人员将无法了解标准。 这导致每件作品的质量参差不齐,并产生不一致的品牌声音。

我们的编辑器有效且易于使用,内置:

术语检查和管理
自动质量检查
自动补全
预览不同的资产类型以最大化情境化:文档、代码和网页
随时随地进行拼写检查和术语检查
UI/UX 灵活性,包括内联或列可视化、字体、间距,甚至深色模式
评论
说明
参考文件
过滤器
更改历史记录

免费试用 Bureau Works 14 天

未来只需点击几下
立即开始
前 14 天由我们承担
世界一流的支持