Options pour Localisation de Contenu
Vous aurez beaucoup d'options lorsque vous réfléchirez à la localisation de contenu, que vous choisissiez de garder le projet en interne, de le sous-traiter ou de faire un peu des deux. Les services de traduction, en général, se répartissent en trois catégories:
1. Stratégie de localisation entièrement interne
Cela pourrait inclure l'utilisation d'un seul employé qui est un locuteur natif pour effectuer la traduction ou la mise en place de équipes entières dédiées à cette région spécifique.
Avantages
- Contrôle complet sur tout le processus
- Comprendre complètement le lexique du produit et de la marque
Inconvénients
- Prend du temps
- Beaucoup de travail et de logistique à gérer
- Manque de ressources, en particulier en ce qui concerne l'accès aux locuteurs natifs
- Défis de scalabilité
2. Stratégie de localisation entièrement externalisée
Cela va des pigistes locuteurs natifs à des fournisseurs de langue unique pour des entreprises adaptables qui gèrent de nombreuses langues différentes.
Avantages
- Économie de temps
- Accès à des experts en traduction
- Évolutivité
Inconvénients
- Prend du temps
- Beaucoup de travail et de logistique à gérer
- Manque de ressources, en particulier en ce qui concerne l'accès aux locuteurs natifs
- Défis d'évolutivité
3. Une stratégie de localisation combinée
En utilisant à la fois des équipes externes et internes, les entreprises peuvent bénéficier d'une gamme d'avantages tout en atténuant les risques.
Avantages
- Résultats de haute qualité
- Contrôle du processus et résolution de problèmes
- Amélioration de l'efficacité
Inconvénients
- Défis de communication
- Segmentation potentielle