Optionen für Content-Lokalisierung
Sie haben viele Möglichkeiten, wenn Sie über Content-Lokalisierung nachdenken, egal ob Sie das Projekt intern behalten, auslagern oder beides tun möchten. Übersetzungsdienstleistungen im Allgemeinen lassen sich in drei Kategorien einteilen:
1. Ganzheitliche interne Lokalisierungsstrategie
Dies könnte beinhalten, dass ein einziger Mitarbeiter, der Muttersprachler ist, die Übersetzung durchführt oder dass spezielle Teams für diese bestimmte Region eingerichtet werden.
Pros
- Vollständige Kontrolle über den gesamten Prozess
- Umfassendes Verständnis des Produkt- und Markenlexikons
Cons
- Zeitaufwendig
- Eine Menge Arbeit und Logistik zu bewältigen
- Mangel an Ressourcen, insbesondere in Bezug auf den Zugang zu Muttersprachlern
- Skalierbarkeitsherausforderungen
2. Ganzheitliche ausgelagerte Lokalisierungsstrategie
Dies reicht von der Einstellung von Muttersprachlern als Freiberufler bis hin zu Einzelsprachanbietern und anpassungsfähigen Unternehmen, die viele verschiedene Sprachen abdecken.
Pros
- Zeitsparend
- Zugang zu Übersetzungsexperten
- Skalierbarkeit
Cons
- Zeitaufwendig
- Eine Menge Arbeit und Logistik zu bewältigen
- Mangel an Ressourcen, insbesondere in Bezug auf den Zugang zu Muttersprachlern
- Skalierbarkeitsherausforderungen
3. Eine Kombinations-Lokalisierungsstrategie
Durch die Nutzung sowohl externer als auch interner Teams können Unternehmen die Vielzahl von Vorteilen genießen und gleichzeitig Risiken minimieren.
Pros
- Hochwertige Ergebnisse
- Kontrolle über den Prozess und die Problemlösung
- Verbesserte Effizienz
Cons
- Kommunikationsherausforderungen
- Potential segmentation