Opciones para Localización de Contenido
Tendrás muchas opciones cuando pienses en la localización de contenido, ya sea que elijas mantener el proyecto internamente, externalizarlo o hacer un poco de ambos. Los servicios de traducción, generalmente, se clasifican en tres categorías:
Estrategia de localización completamente interna
Esto podría incluir tener a un solo empleado que sea un hablante nativo para completar la traducción o configurar equipos completos dedicados a esa región específica.
Pros
- Control completo sobre todo el proceso
- Comprensión completa del léxico del producto y la marca
Contras
- Consume mucho tiempo
- Mucho trabajo y logística para administrar
- Falta de recursos, especialmente en lo que respecta al acceso a hablantes nativos
- Desafíos de escalabilidad
Estrategia de localización completamente externalizada
Esto abarca desde contratar a freelancers nativos de habla hasta proveedores de un solo idioma para empresas adaptables que manejan muchos idiomas diferentes.
Pros
- Ahorro de tiempo
- Acceso a expertos en traducción
- Escalabilidad
Contras
- Consume tiempo
- Mucho trabajo y logística para administrar
- Falta de recursos, especialmente con respecto al acceso a hablantes nativos
- Desafíos de escalabilidad
Una estrategia de localización combinada
Al usar equipos externos e internos, las empresas pueden disfrutar de una amplia gama de beneficios al tiempo que mitigan los riesgos.
Pros
- Resultados de alta calidad
- Control sobre el proceso y la solución de problemas
- Mejora de la eficiencia
Contras
- Desafíos de comunicación
- Segmentación potencial